Rumania colabora con países de Europa sudoriental y de la Cuenca del Mar Negro, así como con la zona francófona. | UN | وتقيم رومانيا شراكة مع حوض البحر الأسود وجنوب شرق أوروبا ومع البلدان الناطقة بالفرنسية في أوروبا وأفريقيا. |
:: Asistencia para equipar y capacitar a la Armada y la Guardia de Fronteras de Georgia con los medios de vigilar la radiación en la Cuenca del Mar Negro; | UN | :: المساعدة في تزويد الأسطول الجورجي وحرس الحدود بوسائل لرصد الإشعاع في حوض البحر الأسود وتوفير التدريب لهم؛ |
Es por ello que Rumania califica de adecuado y oportuno el que las Naciones Unidas se centren más en la cooperación en la Cuenca del Mar Negro. | UN | ولهذا السبب ترى رومانيا أنه قد حان الوقت المناسب لتركيز الأمم المتحدة بصورة أكبر على التعاون في حوض البحر الأسود. |
La investigación ha revelado que, con el fin de la Era de Hielo hace 7000 años el derretimiento de los glaciares ocasionó una fuerte marejada hacia la Cuenca del Mar Negro sumergiendo cerca de 440 mil kilómetros cuadrados de tierra firme. | Open Subtitles | حيث أكدت الأبحاث أنه في نهاية العصر الجليدي منذ 7000 سنة ذابت الألواح الجليدية في حوض البحر الأسود |
Las oportunidades económicas están allí y son enormes, pero si queremos aprovecharlas plenamente ya es hora de que enfrentemos con mayor decisión los desafíos que plantea el tema de la seguridad en varias partes de la Cuenca del Mar Negro. | UN | وتوجد فرص اقتصادية هائلة، لكن إذا كان لها أن تستغل استغلالا تاما، فقد حان الوقت لمعالجة التحديات الأمنية بصورة حازمة في العديد من مناطق حوض البحر الأسود. |
En la etapa 4 se tratarán cuestiones institucionales y se propondrá el establecimiento de una plataforma de cooperación en el marco de una asociación adecuada para lograr una colaboración y mecanismos a largo plazo eficaces entre los países de la Cuenca del Mar Negro. | UN | وستتناول المرحلة الرابعة المسائل المؤسسية وتقترح إنشاء منبر تعاوني في إطار شراكة ملائمة لإقامة تعاون فعال ووضع آليات طويلة المدى بين بلدان في حوض البحر الأسود. |
El aprovechamiento de la ya citada capacidad no solo ayudará a eliminar las lagunas existentes en los conocimientos sobre la Cuenca del Mar Negro, sino que también posibilitará la utilización de la capacidad y las tecnologías relacionadas con la próxima generación de misiones de vuelos espaciales, las investigaciones sobre la observación de la Tierra y las aplicaciones. | UN | ولن يساعد استثمار تلك القدرات في سد الفجوات المعرفية بشأن حوض البحر الأسود فحسب، بل سيتيح أيضاً الاستفادة من قدرات وتكنولوجيات الجيل المقبل من بعثات الرحلات الفضائية وبحوث رصد الأرض والتطبيقات الفضائية. |
En la etapa 1 se definirán las necesidades y las buenas prácticas. En la etapa 2 se hará hincapié en las prácticas que se aplican en la realidad en la Cuenca del Mar Negro y se mejorará la capacidad de investigación nacional y regional de las iniciativas existentes. | UN | سيتم في المرحلة الأولى استبانة الاحتياجات والممارسات الجيدة، وفي الثانية سيسهم التركيز على الممارسات الفعلية على أرض الواقع في حوض البحر الأسود في تحسين القدرات البحثية الوطنية والإقليمية للمبادرات القائمة على السواء. |