"حوض البحر الكاريبي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Cuenca del Caribe
        
    • países del Caribe
        
    El círculo de la integración se amplía en una relación creciente con países de la Cuenca del Caribe y con los países de América Latina. UN ودائرة التكامل تتسع بتنامي العلاقة مع البلدان الواقعة في حوض البحر الكاريبي اﻷوسع وبلدان امريكا اللاتينية.
    Algunos países en desarrollo se benefician de sistemas especiales de preferencias tales como las incluidas en el Convenio de Lomé y en la Iniciativa de la Cuenca del Caribe (ICC). UN وتستفيد بعض البلدان النامية من ترتيبات تفضيلية خاصة مثل اتفاقية لومي ومبادرة حوض البحر الكاريبي.
    Muchos países en desarrollo se benefician de sistemas especiales de preferencias, como los ofrecidos por el Convenio de Lomé y la Iniciativa de la Cuenca del Caribe (ICC). UN ويستفيد العديد من البلدان النامية من ترتيبات تفضيلية خاصة مثل اتفاقية لومي ومبادرة حوض البحر الكاريبي.
    Muchos países en desarrollo se benefician de sistemas especiales de preferencias, como los ofrecidos por el Convenio de Lomé y la Iniciativa de la Cuenca del Caribe (ICC). UN ويستفيد العديد من البلدان النامية من ترتيبات تفضيلية خاصة مثل اتفاقية لومي ومبادرة حوض البحر الكاريبي.
    Las experiencias sufridas con los huracanes que azotan la Cuenca del Caribe, el Golfo de México y Centroamérica así lo refrendan. UN والمقاساة التي تمت معاناتها نتيجة الأعاصير التي عصفت ببلدان حوض البحر الكاريبي تثبت ذلك.
    la Cuenca del Caribe prácticamente es un mar de petróleo y gas, según algunas estimaciones. UN كما أن حوض البحر الكاريبي يقرب من كونه بحرا من النفط والغاز، وفقا لما تفيد به إحصاءات عديدة.
    Costo de los desastres naturales en la Cuenca del Caribe UN تكلفة الكوارث الطبيعية في حوض البحر الكاريبي
    Por ello, la República Dominicana reitera hoy que el transporte de desechos radiactivos debe respetar la soberanía de los países de la Cuenca del Caribe. UN لذلك، تؤكد الجمهورية الدومينيكية أن نقل النفايات المشعة يجب أن يتم مع الاحترام الكامل لسيادة دول حوض البحر الكاريبي.
    Este programa ofrecerá a los países de la Iniciativa para la Cuenca del Caribe un acceso al mercado de los Estados Unidos semejante al que existe en virtud del Tratado de Libre Comercio de América del Norte (TLC) en la esfera de la ropa y los textiles. UN وسيتيح هذا البرنامج لبلدان مبادرة حوض البحر الكاريبي فرصة للوصول إلى سوق الولايات المتحدة مماثلة للفرصة التي يتيحها اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية في مجالي الملابس والمنسوجات.
    Así pues, en algunos casos, también se examinaron la Iniciativa para la Cuenca del Caribe o CARIBCAN (Canadian Programs for Commonwealth Caribbean Trade, Investment and Industrial Cooperation). UN وهكذا فقد تمت في بعض الحالات أيضا مناقشة مبادرة حوض البحر الكاريبي أو البرامج الكندية للتعاون مع بلدان الكومنولث الكاريبية في مجالات التجارة والاستثمار والصناعة.
    Esta modificación se debió al deseo de alinear las normas de origen del esquema de los Estados Unidos a las disposiciones correspondientes de la iniciativa de la Cuenca del Caribe. UN وكان دافع هذا التغيير الرغبة في توحيد قواعد المنشأ في إطار نظام اﻷفضليات المعمم مع قواعد منشأ مبادرة حوض البحر الكاريبي.
    Tal vez ya sea posible disponer de cierto indicador de la desviación del comercio de prendas de vestir de la CARICOM y de otros países de la Iniciativa para la Cuenca del Caribe a México. UN وربما توجد فعلا بعض المؤشرات على تحول تجارة الملابس من المجتمع الكاريبي وغيره من بلدان مبادرة حوض البحر الكاريبي الى المكسيك.
    Organizador de la Conferencia de Maryland, Estados Unidos-Caribe sobre el Comercio en la Cuenca del Caribe, 1978. UN منظم للمؤتمر المعني بالتجارة بين الولايات المتحدة - وبلدان حوض البحر الكاريبي بمريلاند، ١٩٧٨.
    El proyecto de actualización, con una duración prevista de siete meses, considera adicionalmente la inclusión de nuevas áreas, entre las que se pudieran anticipar, el establecimiento de zonas francas y parques industriales y la integración de Cuba en la Cuenca del Caribe. UN ٣ - وفي إطار مشروع الاستكمال، الذي تقرر أن يدوم سبعة أشهر، سينظر أيضا في إمكانية أن يشمل الكتاب ميادين جديدة يمكن توقع أن تتضمن إنشاء مناطق حرة ومشاريع صناعية وإدماج كوبا في حوض البحر الكاريبي.
    El impacto de la actual temporada de huracanes en la Cuenca del Caribe, el Golfo de México y Centroamérica y los desastrosos efectos del más reciente terremoto del Asia meridional demandan un cambio radical en la manera de planificar y coordinar la asistencia humanitaria en el sistema de las Naciones Unidas. UN إن تأثير موسم الأعاصير الراهن في حوض البحر الكاريبي وخليج المكسيك وأمريكا الوسطى، وآثار آخر زلزال في جنوب آسيا يقتضيان تغييرا جذريا في طريقة تخطيط وتنسيق المساعدات الإنسانية في منظومة الأمم المتحدة.
    ii) Mayor número de referencias a las publicaciones y a la información de la CEPAL sobre el desarrollo de la Cuenca del Caribe en documentos de política, publicaciones académicas y medios de difusión UN ' 2` زيادة عدد الإشارات إلى منشورات اللجنة وبياناتها بشأن التنمية في حوض البحر الكاريبي في وثائق السياسات والمنشورات الأكاديمية ووسائط الإعلام الجماهيرية
    El embargo impuesto contra Cuba es un anacronismo, y no sirve a ningún propósito en el siglo XXI. Sólo ha valido para preservar una situación de tensión entre dos países vecinos y para suscitar preocupación, intranquilidad y malestar en toda la Cuenca del Caribe. UN ويشكل الحصار المفروض على كوبا نشازا تاريخيا ولا يخدم أي هدف مفيد في القرن الحادي والعشرين. ولم ينجم عنه سوى استمرار حالة التوتر بين بلدين جارين وإثارة القلق والانزعاج وعدم الارتياح في جميع أنحاء حوض البحر الكاريبي.
    ii) Mayor número de referencias a las publicaciones y a la información de la CEPAL sobre el desarrollo de la Cuenca del Caribe en documentos de política, publicaciones académicas y medios de difusión UN ' 2` زيادة عدد الإشارات إلى منشورات اللجنة وبياناتها بشأن التنمية في حوض البحر الكاريبي في وثائق السياسات والمنشورات الأكاديمية ووسائط الإعلام الجماهيرية
    ii) Mayor número de referencias a las publicaciones y la información de la CEPAL sobre el desarrollo de la Cuenca del Caribe en documentos de política, publicaciones académicas y medios de difusión UN ' 2` زيادة عدد الإشارات إلى منشورات اللجنة وبياناتها بشأن التنمية في حوض البحر الكاريبي في وثائق السياسات والمنشورات الأكاديمية ووسائط الإعلام الجماهيرية
    El Territorio es miembro del Banco de Desarrollo del Caribe y de la Organización Internacional de Policía Criminal, así como del Grupo de Acción Financiera del Caribe, que se estableció para combatir el blanqueo de capitales en la Cuenca del Caribe. UN والإقليم عضو في مصرف التنمية الكاريبي وفي المنظمة الدولية للشرطة الجنائية وكذلك في فرقة العمل الكاريبية للإجراءات المالية، التي شُكلت لمكافحة غسل الأموال في حوض البحر الكاريبي.
    El PNUD ha ayudado a la CARICOM a dar carácter oficial a los acuerdos de libre comercio y cooperación económica entre los países del Caribe y los territorios de la Cuenca del Caribe por conducto de la Asociación de Estados del Caribe. UN ٤٤ - وساعد البرنامج اﻹنمائي الجماعة الكاريبية على إضفاء الصبغة الرسمية على ترتيبات للتجارة الحرة والتعاون الاقتصادي بين بلدان منطقة البحر الكاريبي وأقاليم حوض البحر الكاريبي من خلال رابطة الدول الكاريبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more