"حوض نهر مانو" - Translation from Arabic to Spanish

    • la cuenca del Río Mano
        
    • la Unión del Río Mano
        
    Estimación 2012: coordinación y prestación de apoyo para la elaboración de una estrategia de seguridad subregional centrada en la cuenca del Río Mano UN تقديرات عام 2012: تنسيق عملية وضع استراتيجية مفاهيمية أمنية دون إقليمية وتقديم الدعم لها مع التركيز على حوض نهر مانو
    Están previstas actividades similares en los países de la cuenca del Río Mano y en Zambia. UN ومن المنتظر تنفيذ أنشطة مماثلة في بلدان حوض نهر مانو وفي زامبيا.
    El centro principal de esta cooperación es la cuenca del Río Mano, zona en que las necesidades son más agudas. UN وكان المحور الأساسي لهذا التعاون هو حوض نهر مانو حيث الحاجة أشد ما تكون إليه.
    La situación en Sierra Leona es distinta de la de otros países de la cuenca del Río Mano. UN ويختلف الوضع في سيراليون عما هو عليه الحال في سائر بلدان حوض نهر مانو.
    Las dos partes señalaron que la pronta solución del litigio era vital para promover la paz y la estabilidad en la región de la cuenca del Río Mano. UN ولاحظ الجانبان أن التوصل إلى تسوية مبكرة للنزاع أمر حيوي لتعزيز السلام والاستقرار في حوض نهر مانو.
    Medidas adoptadas por los Estados de la cuenca del Río Mano UN الإجراءات التي اتخذتها الدول في حوض نهر مانو
    Paz y seguridad en Côte d ' Ivoire implica paz y seguridad en Liberia y, evidentemente, en la cuenca del Río Mano y en la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental. UN والسلام والأمن في كوت ديفوار يعنيان السلام والأمن في ليبريا، بل في حوض نهر مانو والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Una Guinea estable constituiría un excelente factor estabilizador para todos los países de la cuenca del Río Mano. UN ويحقق استقرار غينيا استقرارا جيدا لكل بلدان منطقة حوض نهر مانو.
    Hay que adoptar un enfoque sinérgico e integrado para combatir los problemas transfronterizos que amenazan la paz y la seguridad en la cuenca del Río Mano. UN وينبغي معالجة مسائل السلم والأمن عبر الحدود في منطقة حوض نهر مانو بأسلوب يقوم على التآزر والتكامل.
    No obstante, me siento alentado por los constantes esfuerzos que se llevan a cabo para fortalecer las relaciones cordiales entre los países de la cuenca del Río Mano. UN لكنني متفائل مع ذلك بسبب تواصل الجهود الرامية إلى تعزيز العلاقات الودية فيما بين بلدان حوض نهر مانو.
    Sin dudas, este último factor sigue contribuyendo con creces a la inestabilidad en la cuenca del Río Mano. UN وقالت إن بطالة الشباب ما زالت في الواقع تسهم إسهاما كبيرا في زعزعة الاستقرار في حوض نهر مانو.
    2012: coordinación y prestación de apoyo a la elaboración de una estrategia de seguridad subregional para la cuenca del Río Mano UN عام 2012: تقديم التنسيق والدعم لإعداد استراتيجية أمنية دون إقليمية لمنطقة حوض نهر مانو
    Se concedió atención prioritaria a la cuenca del Río Mano, donde renació la esperanza debido al inicio de los movimientos de repatriación a Sierra Leona a medida que mejoraban las perspectivas de paz y estabilidad. UN وكان التركيز الرئيسي على منطقة حوض نهر مانو حيث بزغت بارقة أمل عندما بدأت عمليات العودة إلى سيراليون وعندما زادت احتمالات السلام وعودة الاستقرار.
    Se concedió atención prioritaria a la cuenca del Río Mano, donde renació la esperanza debido al inicio de los movimientos de repatriación a Sierra Leona a medida que mejoraban las perspectivas de paz y estabilidad. UN وكان التركيز الرئيسي على منطقة حوض نهر مانو حيث بزغت بارقة أمل عندما بدأت عمليات العودة إلى سيراليون وعندما زادت احتمالات السلام وعودة الاستقرار.
    Los largos años de guerra civil, saqueo sistemático de recursos y atrocidades cometidas contra la población han dejado señales importantes y han tenido un grave impacto sobre la estabilidad del conjunto de la región de la cuenca del Río Mano. UN فقد ترك كل من سنوات الحرب الأهلية الطويلة والنهب المنتظم للموارد والأعمال الوحشية التي ارتكبت ضد السكان ندوبا غائرة وكان لها آثار ذات شأن على منطقة حوض نهر مانو بأسرها.
    En ese sentido, desde su investidura, nuestro Gobierno ha participado en iniciativas subregionales dinámicas para mejorar y consolidar los vínculos de amistad y cooperación económica con nuestros vecinos más cercanos de la cuenca del Río Mano y la CEDEAO. UN وفي ذلك الصدد، شاركت حكومتنا منذ تشكيلها في مبادرات دون إقليمية نشيطة، لتحسين وتمتين روابط الصداقة والتعاون الاقتصادي مع جيراننا المباشرين في حوض نهر مانو والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    En tercer lugar, las elecciones presidenciales en la vecina Guinea podrían agregar una nueva democracia a la cuenca del Río Mano con el advenimiento del primer gobierno elegido democráticamente en ese país. UN وثالثا، يمكن أن تضيف الانتخابات الرئاسية في غينيا المجاورة نظاما ديمقراطيا جديدا في حوض نهر مانو بتنصيب أول حكومة منتخبة ديمقراطيا في ذلك البلد.
    La situación de la seguridad en la cuenca del Río Mano, el golfo de Guinea y el Sahel siguió suscitando preocupación durante el período que se examina. UN 8 - ظل الوضع الأمني في حوض نهر مانو وخليج غينيا ومنطقة الساحل مصدر قلق خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La Comisión Económica para África (CEPA) está elaborando un programa subregional para la reconstrucción después de los conflictos, centrado inicialmente en los países de la cuenca del Río Mano, a saber, Guinea, Liberia y Sierra Leona. UN 65 - تشارك اللجنة الاقتصادية لأفريقيا حاليا في وضع برنامج دون إقليمي لإعادة البناء بعد انتهاء الصراع، بالتركيز ابتداء على بلدان حوض نهر مانو وهي غينيا وليبريا وسيراليون.
    La utilidad de este planteamiento ha quedado demostrada en África occidental. En ninguna parte ha sido más patente que en la cuenca del Río Mano, donde las Naciones Unidas, en colaboración con los tres países de la Unión del Río Mano y la CEDEAO, participaron activamente en la solución de complejas situaciones humanitarias, políticas y de seguridad en Guinea, Liberia y Sierra Leona. UN وتجلت جـــدوى هـــذا النهج في غرب أفريقيا، واتضحت أكثر ما اتضحت في حوض نهر مانو حيث شاركت الأمم المتحدة بالتعاون مع بلدان اتحاد نهر مانو الثلاثة ومع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مشاركة فعالة في التصدي للأحوال الإنسانية والسياسية والأمنية المعقدة التي ألــمّت بكل من سيراليون وغينيا وليبريا.
    El Centro subregional de desarrollo para el África occidental colabora con la secretaría de la Unión del Río Mano en un estudio sobre la revitalización de la Unión, que forma parte integrante de la Iniciativa de la CEPA para la reconstrucción después de los conflictos de los países de la cuenca de río Mano. UN ويتعاون مركز التنمية دون الإقليمي لغرب أفريقيا مع أمانة اتحاد نهر مانو في إجراء دراسة عن إعادة تنشيط الاتحاد، مما يمثل جزءا لا يتجزأ من مبادرة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا المتعلقة بتعمير بلدان حوض نهر مانو في مرحلة ما بعد الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more