En 2009, la organización participó en la reunión y el seminario sobre los objetivos de Desarrollo del Milenio, celebrados en Yaundé en 2010. | UN | وفي عام 2009، شاركت المنظمة في اجتماع وفي حلقة دراسية حول الأهداف الإنمائية للألفية، المنعقدين في ياوندي في عام 2010. |
Conferencia de Ministros de Asuntos Sociales y de Planificación de los países árabes sobre los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | مؤتمر وزراء الشؤون الاجتماعية ووزراء التخطيط العرب حول الأهداف التنموية للألفية |
Aprovechemos el éxito de la reunión de alto nivel sobre los objetivos de desarrollo del Milenio como una inspiración para este examen. | UN | فلنجعل من نجاح الاجتماع الرفيع المستوى حول الأهداف الإنمائية للألفية مصدر إلهام لهذا الاستعراض. |
Recuadro 6 Creación de alianzas participativas en torno a los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | الإطار رقم 6 - بناء شراكات مفتوحة أمام الجميع حول الأهداف الإنمائية للألفية |
El Fondo ha articulado su estrategia de acción en torno a los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وضع الصندوق استراتيجية لأعمال تدور حول الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los debates se centrarían en los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وتمحور موضوع المناقشة حول الأهداف الإنمائية للألفية. |
Esa tarea debe unirnos, no dividirnos, porque no debe haber disenso sobre los objetivos finales. | UN | وينبغي لهذا المسعى أن يوحد صفوفنا لا أن يدب فيها الانقسام، وينبغي ألا يكون هناك خلاف حول الأهداف النهائية. |
Los informes nacionales están destinados sobre todo a facilitar las actividades nacionales de promoción y diálogo público sobre los objetivos. | UN | 11 - وتركز التقارير القطرية بصورة رئيسية على الدعوة الوطنية والحوار العام حول الأهداف. |
Las conclusiones y recomendaciones de la reunión de trabajo de los países árabes sobre los objetivos de desarrollo del Milenio, | UN | - وعلى نتائج وتوصيات ورشة العمل العربية حول الأهداف التنموية للألفية، |
A una representante de la Federación de Mujeres Cubanas, entidad de carácter consultivo en las Naciones Unidas, se le negó el visado para asistir a una reunión sobre los objetivos de desarrollo del Milenio en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | ولم تمنح إحدى ممثلات إتحاد النساء الكوبيات، وهي مؤسسة تتمتع بمركز استشاري لدى الأمم المتحدة، تأشيرة لحضور اجتماع في مقر الأمم المتحدة حول الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los informes nacionales están destinados sobre todo a facilitar las actividades nacionales de promoción y diálogo público sobre los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 2 - وتركز التقارير القطرية في المقام الأول على الدعوة على الصعيد الوطني والحوار العام حول الأهداف الإنمائية للألفية. |
Conferencia Ministerial Conjunta sobre los objetivos de desarrollo del Milenio y la Declaración Árabe sobre los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | الرابع والعشرون - المؤتمر الوزاري المشترك حول الأهداف التنموية للألفية والإعلان العربي للأهداف التنموية للألفية |
Por ello, en consulta con el Secretario General, tengo la intención de trabajar en estrecha colaboración con los miembros para celebrar una reunión de los dirigentes mundiales sobre los objetivos de desarrollo del Milenio aquí en las Naciones Unidas durante este período de sesiones. | UN | وهذا ما يجعلني، بالتشاور مع الأمين العام، أنوي العمل بشكل وثيق مع الأعضاء، لعقد اجتماع للقادة حول الأهداف الإنمائية للألفية، هنا في الأمم المتحدة، أثناء هذه الدورة. |
Como se indicó en varios informes de las Naciones Unidas y debates anteriores de la Asamblea General sobre los objetivos de desarrollo del Milenio, los progresos logrados hasta la fecha no han sido muy alentadores, aun cuando los países hayan progresado en diverso grado. | UN | وكما تشير تقارير الأمم المتحدة المختلفة ومناقشات الجمعية العامة السابقة حول الأهداف الإنمائية للألفية، فإن التقدم الذي تحقق حتى الآن لم يكن مشجعاً تماماً، وإن كان التقدم قد تحقق بدرجات متفاوتة. |
Las mesas redondas que se celebrarán mañana sobre los objetivos de desarrollo del Milenio nos brindarán la oportunidad de debatir acerca de las cuestiones clave de hoy, en concreto las que se derivan de la actual crisis alimentaria. | UN | والمناقشات التي ستُجرى في ندوات حول الأهداف الإنمائية للألفية ستتيح فرصة لمناقشة مسائل اليوم الحساسة، وعلى وجه التحديد المسائل التي انبثقت عن أزمة الغذاء الراهنة. |
Los líderes de Malí deben unirse en torno a los objetivos de un completo restablecimiento de la legitimidad constitucional y de la integridad territorial. | UN | ويجب أن يتحد القادة الماليون حول الأهداف المتمثلة في الاستعادة الكاملة للشرعية الدستورية والسلامة الإقليمية. |
Debe organizarse en torno a los objetivos que figuran en la Declaración del Milenio y a los resultados de las grandes conferencias, en especial de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وينبغي أن ينظم حول الأهداف الواردة في إعلان الألفية وحول نتائج المؤتمرات الرئيسية، ولا سيما المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ومؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة. |
C1. Fortalecer la función de los coordinadores residentes en la creación de asociaciones en torno a los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | جيم 1 - تعزيز دور المنسق المقيم في بناء الشراكات حول الأهداف الإنمائية للألفية |
Con ello, es posible que las necesidades sociales y culturales de las poblaciones locales se satisfagan en mayor grado, dado que los resultados estarán claramente centrados en los objetivos de desarrollo del Milenio y el Plan de Aplicación de Johannesburgo. | UN | وبصدد القيام بذلك، من المحتمل أيضا أن تلبى الاحتياجات الاجتماعية والثقافية للسكان المحليين على نحو أفضل، حيث ستتركز النتائج بصورة أكيدة حول الأهداف الإنمائية للألفية وخطة عمل جوهانسبرغ. |
El conjunto de instrumentos tenía como finalidad práctica ofrecer una vía para facilitar la coherencia política en torno a objetivos comunes compartidos. | UN | ويتمثل الهدف العملي المتوخى من مجموعة الأدوات في إتاحة وسيلة لتيسير اتساق السياسات حول الأهداف العامة المشتركة. |
En el marco del Plan, se movilizaba a todos los ministerios pertinentes en relación con los objetivos siguientes: | UN | ومن شأن هذه الخطة أن تحشد جميع الوزارات المعنية حول الأهداف التالية: |