Decisión relativa al Informe Mundial sobre la violencia y la Salud | UN | مقرر بشأن التقرير العالمي حول العنف والصحة |
También quisiéramos resaltar la importancia del párrafo 74 del informe con relación al estudio que se prepara sobre la violencia contra los niños. | UN | كما نشير إلى اهتمامنا بما ورد في الفقرة 74 من التقرير حول الدراسة التي يجري إعدادها حول العنف المرتكب ضد الأطفال. |
Francia y los Países Bajos están prestando apoyo financiero para la preparación del estudio del Secretario General sobre la violencia contra la mujer. | UN | ويؤمّن كل من فرنسا وهولندا الدعم المادي من أجل إعداد الدراسة التي يجريها الأمين العام حول العنف ضد المرأة. |
Además, acaba de presentar su respuesta a la solicitud de información para el estudio sobre la violencia contra los niños. | UN | وبالإضافة لذلك، فقد أكملت ردها على طلب المعلومات من أجل تنفيذ الدراسة حول العنف ضد الأطفال. |
La Dirección General de la Policía llevó a cabo diversas acciones formativas sobre violencia contra las mujeres, dirigidas a los cuerpos profesionales de la Policía Nacional. | UN | ونفذت الإدارة العامة للشرطة أنشطة تدريبية مختلفة حول العنف ضد المرأة من أجل الهيئات الفنية للشرطة الوطنية. |
Los informes que se refieren a la continuación de la violencia son profundamente perturbadores. | UN | فالتقارير حول العنف المستمر تبعث على القلق العميق. |
A este respecto, se acoge con beneplácito la publicación del informe del Secretario General sobre la violencia contra los niños. | UN | وفي هذا الصدد أعرب عن ارتياحه لنشر تقرير الأمين العام حول العنف ضد الأطفال. |
Los grupos de mujeres han puesto en marcha campañas de sensibilización pública acerca de la violencia de género y se celebran debates radiofónicos sobre la violencia doméstica. | UN | وتشن المجموعات النسائية والمناقشات الإذاعية حول العنف العائلي حملات عامة للارتقاء بالوعي بشأن العنف الجنساني. |
El Comité también acoge con satisfacción la emisión por la televisión siria de un programa especial sobre la violencia contra los niños. | UN | وترحب اللجنة أيضاً ببث التلفزيون السوري برنامجاً خاصاً حول العنف ضد الأطفال. |
El incidente despertó preocupación en la gente y abrió el debate sobre la violencia contra la mujer. | UN | وأدت هذه الحادثة إلى إثارة قلق الجمهور وفتح النقاش حول العنف ضد المرأة. |
La realización de una encuesta nacional sobre la violencia constituirá un instrumento de conocimiento profundo de la prevalencia de violencia. | UN | وسيشكل إجراء استطلاع وطني حول العنف أداة لتحصيل معلومات دقيقة عن انتشار العنف. |
El Comité también acoge con satisfacción la emisión por la televisión siria de un programa especial sobre la violencia contra los niños. | UN | وترحب اللجنة أيضاً ببث التلفزيون السوري برنامجاً خاصاً حول العنف ضد الأطفال. |
También está a punto de concluir un proyecto de plan nacional de acción sobre la violencia contra los niños. | UN | ويجري إعداد مشروع خطة عمل وطنية حول العنف ضد الأطفال بشكلها النهائي. |
El Informe mundial sobre la violencia y la salud, de la OMS, representa el primer examen amplio del problema a escala mundial. | UN | وقد كان التقرير العالمي حول العنف والصحة لمنظمة الصحة العالمية أول استعراض شامل للمشكلة على نطاق عالمي. |
También se han celebrado reuniones sobre la violencia contra la mujer, la trata de personas, los derechos de la mujer y la igualdad entre los géneros, y se ha llevado a cabo una encuesta de opinión pública en relación con esas cuestiones. | UN | فقد عُقدت اجتماعات حول العنف ضد المرأة، والاتجار بالبشر، وحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين، وأُجري استطلاع للرأي. |
El Comité observa la existencia de la Ley núm. 4320 sobre la protección de la familia, pero también señala que no hay una ley nacional general sobre la violencia contra la mujer. | UN | وتلاحظ اللجنة وجود القانون رقم 4320 بشأن حماية الأسرة، لكنها تلاحظ أيضا عدم وجود قانون وطني شامل حول العنف ضد المرأة. |
La UNODC prosiguió las gestiones internacionales encaminadas a elaborar indicadores sobre la violencia contra la mujer y obtener información en materia de justicia de menores. | UN | وواصل المكتب الجهود المشتركة بين الوكالات بشأن تطوير المؤشرات حول العنف ضد النساء والمعلومات حول قضاء الأحداث. |
En Lesotho, el UNFPA trabajó conjuntamente con estaciones de radio locales para trasmitir mensajes sobre la violencia por motivos de género y cuestiones de interés para los jóvenes. | UN | وفي ليسوتو، أقام الصندوق شراكة مع محطات الإذاعة المحلية لبث رسائل حول العنف القائم على نوع الجنس وقضايا الشباب. |
Mi país ha leído el informe (S/2012/33) del Secretario General sobre la violencia sexual relacionada con los conflictos. Asimismo, ha leído la información proporcionada por la Representante Especial del Secretario General sobre la violencia Sexual en los Conflictos. | UN | لقد أطلع بلدي على تقرير الأمين العام المعروض علينا اليوم حول العنف الجنسي في حالات النزاع، وما تضمنه من معلومات مقدمة من الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع. |
Actividades de información pública sobre violencia sexual y de género contra las mujeres y los niños desplazados por el terremoto | UN | تنظيم أنشطة إعلامية حول العنف الجنسي والجنساني ضد النساء والأطفال المشردين جراء الزلزال |
Esperamos con interés el informe sobre el estudio profundo de la violencia contra la mujer. | UN | ونتطلع إلى التقرير المتعلق بالدراسة المتعمقة حول العنف ضد المرأة. |
Capacitación para sensibilizar a los medios de comunicación en materia de género y educación centrada en la violencia basada en el género. | UN | التدريب والتثقيف للتوعية الجنسانية لوسائط الإعلام حول العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
A lo largo de la campaña, las colaboradoras del " Medercheshaus " organizaron talleres para examinar cuestiones relativas a la violencia y el abuso sexual. | UN | وخلال فترة الحملة برمتها، نظمت المشاركات في " دار الفتيات " حلقات عمل حول العنف واﻹساءة الجنسية. |