"حول المسائل ذات" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre cuestiones de
        
    Las reuniones con los presidentes de las comisiones principales también deberían servir de intercambio oficioso de opiniones sobre cuestiones de interés común. UN كذلك، يجب أن تصلح الاجتماعات برؤساء اللجان الرئيسية لإجراء تبادل غير رسمي حول المسائل ذات الشواغل المشتركة.
    Recomienda que se establezca un diálogo directo entre Pristina y Belgrado sobre cuestiones de importancia práctica para ambas partes. UN ويحث على إجراء حوار مباشر بين برشتينا وبلغراد حول المسائل ذات الأهمية العملية للجانبين.
    Además de esas negociaciones bilaterales, también son muy significativas las conversaciones multilaterales sobre cuestiones de interés común para los pueblos de la región. UN وبالاضافة الى هذه المفاوضات الثنائية، من اﻷمور ذات اﻷهمية القصوى أيضا المحادثات المتعددة اﻷطراف حول المسائل ذات اﻷهمية المشتركة لشعوب المنطقة.
    Hace 18 años, los Estados ribereños del Atlántico Sur decidimos crear un mecanismo novedoso para mantener consultas sobre cuestiones de interés común y desarrollar relaciones más estrechas, activas y dinámicas. UN قبل ثمانية عشر عاماً تقريباً، قررت بلدان جنوب المحيط الأطلسي أن تنشئ آلية مبتكرة لإجراء مشاورات مستمرة حول المسائل ذات الاهتمام المتبادل وأن تُطور علاقات أوثق وأكثر فعالية ونشاطا.
    En 2003, el ACNUDH y la UNESCO firmaron un memorando de entendimiento con el fin de incrementar su cooperación y consultarse periódicamente sobre cuestiones de interés común y cooperar en la planificación y realización de sus actividades. UN وفي عام 2003، وقعت المفوضية مع اليونسكو مذكرة تفاهم بهدف تعزيز التعاون والتشاور فيما بينهما بانتظام حول المسائل ذات الاهتمام المشترك والتعاون في مجال تخطيط وتنفيذ أنشطتهما.
    La reunión produjo la primera declaración conjunta sobre cuestiones de interés común, que fue comunicada por la delegación de Mongolia al Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen de 2010 en su tercer período de sesiones. UN وصدر عن الاجتماع أول بيان مشترك حول المسائل ذات المصلحة المشتركة، وأحال وفدها البيان إلى الدورة الثالثة للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    La reunión produjo la primera declaración conjunta sobre cuestiones de interés común, que fue comunicada por la delegación de Mongolia al Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen de 2010 en su tercer período de sesiones. UN وصدر عن الاجتماع أول بيان مشترك حول المسائل ذات المصلحة المشتركة، وأحال وفدها البيان إلى الدورة الثالثة للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    55. La Reunión destacó la importancia de aumentar la solidaridad y cohesión en las modalidades de votación en los órganos de las Naciones Unidas sobre cuestiones de interés mutuo para los Estados miembros de la OCI, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las cumbres y conferencias ministeriales de la OCI. UN 55 - شدد الاجتماع على أهمية تعزيز التضامن والتلاحم في سياق عمليات التصويت ضمن إطار أجهزة الأمم المتحدة حول المسائل ذات الاهتمام المشترك بالنسبة للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، طبقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمرات القمة ووزراء الخارجية لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    Su delegación señala con satisfacción la cooperación existente entre el Gobierno democráticamente elegido de las islas y el Gobierno democráticamente elegido de la Argentina sobre cuestiones de interés mutuo, principalmente la conservación y el ordenamiento de los recursos marinos. UN وإن وفده يلاحظ بارتياح التعاون القائم بين الحكومة المنتخبة ديمقراطيا في الجزر والحكومة المنتخبة ديمقراطيا في الأرجنتين حول المسائل ذات المصلحة المشتركة ومن بينها المحافظة على الموارد البحرية وإدارتها.
    En Addis Abeba, en la sede de la Unión Africana, los miembros del Consejo de Seguridad y del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana continuaron sus intercambios sobre los métodos para forjar una asociación eficaz y reforzar la cooperación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas sobre cuestiones de interés mutuo. UN وواصل أعضاء مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، في مقر الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا، تبادلهم لوجهات النظر حول طرق وسبل إنشاء شراكة فعالة وتعزيز التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة حول المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    6. En lo que respecta al intercambio de opiniones en el seno de la Junta sobre cuestiones de importancia para la paz y la seguridad internacionales, tal como se reflejan en el informe del Presidente, el Secretario General toma nota de la opinión expresada en forma unánime por sus miembros en el sentido de que, contrariamente a las opiniones de determinados círculos, la era posterior a la guerra fría no es la era posterior al desarme. UN ٦ - وفيما يتعلق بتبادل آراء المجلس حول المسائل ذات الصلة بالسلم واﻷمن الدوليين، على النحو الوارد في تقرير الرئيس، أحاط اﻷمين العام علما باﻵراء التي أجمع عليها أعضاء المجلس، والتي تعتبر، خلافا لما تتصوره بعض اﻷوساط، أن فترة ما بعد الحرب الباردة ليست فترة ما بعد نزع السلاح.
    Aparte de los contactos escritos y telefónicos, que ya han sido muy fructíferos, los Secretarios de los dos tribunales convinieron en institucionalizar las reuniones entre los responsables principales de ambas Secretarías, con el fin de poder intercambiar información y opiniones sobre cuestiones de interés común relativas a las operaciones de ambas jurisdicciones. UN ١٤١ - واتفق مسجلا المحكمتين، وباﻹضافة إلى الاتصالات الخطية والهاتفية المستمرة بينهما على تنظيم مقابلات بين المسؤولين رفيعي المستوى في قلمي المحكمتين لتبادل المعلومات واﻵراء حول المسائل ذات اﻷهمية المشتركة الناجمة عن سير القضاء في المحكمتين.
    Por invitación del Vicepresidente del Comité, el Representante se reunió con varios de sus representantes en Ginebra, en junio de 2009, para mantener un diálogo franco sobre cuestiones de interés común, entre ellas las siguientes: problemas recientes en materia de protección de los desplazados internos; evolución de la normativa aplicable, y enfoque operativo de la protección de los desplazados internos por parte del Comité. UN وبدعوة من نائب رئيس اللجنة، التقى الممثل مع العديد من ممثليه في جنيف في حزيران/يونيه 2010 لعقد جلسات حوار مفتوح حول المسائل ذات الاهتمام المشترك، بما في ذلك التحديات التي ظهرت مؤخرا في حماية المشردين داخليا، والتطورات المعيارية ذات الصلة، والنهج التنفيذي الذي تتبعه اللجنة في حماية المشردين داخليا.
    Por ello, la delegación del Perú estima que, tal como es práctica común de cualquier gestión corporativa, sería altamente recomendable mantener reuniones periódicas, informales, con los Subsecretarios, jefes de departamentos y sus equipos sobre las distintas actividades que se realizan o que tienen programado realizar, así como para intercambiar puntos de vista sobre cuestiones de interés particular. UN لهذا السبب يرى وفد بيرو أنه وفقا للممارسة المتبعة في أي إدارة عامة سيكون من المجدي تماما عقد اجتماعات دورية غير رسمية مع وكلاء الأمين العام، ورؤساء الإدارات والأفرقة المتعاونة معهم والمعنية بمختلف الأنشطة التي يجري تنفيذها أو التخطيط لها، بالإضافة إلى إجراء تبادل لوجهات النظر حول المسائل ذات الأهمية بشكل خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more