Ahora bien, a la fecha sólo dos Estados han hecho llegar a la Secretaría sus comentarios sobre el texto completo del proyecto. | UN | وأشار إلى أن هناك دولتين فقط قدمتا إلى اﻷمانة العامة تعليقاتهما حول النص الكامل للمشروع. |
A excepción de un párrafo del preámbulo, se alcanzó un acuerdo total sobre el texto. | UN | وأشار إلى أنه جرى التوصل إلى اتفاق تام حول النص باستثناء فقرة واحدة من الديباجة. |
Sin embargo, su delegación tendría que disponer de la versión francesa para adoptar una decisión final sobre el texto. | UN | واستدرك يقول إن وفده بحاجة إلى بحث الصيغة الفرنسية لكي يكون في موقف يسمح له باتخاذ قرار نهائي حول النص. |
Expresó su reserva con respecto al artículo 13 pero se declaró dispuesta a sumarse al consenso sobre el texto en su forma actual. | UN | وأعربت عن تحفظها إزاء المادة 13 ولكنها قالت إنها مستعدة للانضمام إلى توافق في الآراء حول النص بصيغته الراهنـة. |
Espero que las consultas sobre el texto concluyan mañana y que la Asamblea General apruebe el proyecto de resolución en los próximos días. | UN | وآمل أن تنتهي غدا المشاورات حول النص وأن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار في الأيام القادمة. |
El Grupo contribuyó significativamente al acuerdo alcanzado sobre el texto final de un proyecto de instrumento internacional relativo al rastreo de las armas pequeñas y las armas ligeras ilícitas. | UN | وقد أسهمت المجموعة إسهاما هاما في الاتفاق الذي تم التوصل إليه حول النص النهائي لمشروع صك دولي بشأن تعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة. |
Sería útil llevar a cabo más consultas sobre el texto exacto. | UN | وقال ان اجراء مشاورات أخرى حول النص الدقيق سوف تكون مفيدة . |
54. El PresidenteRelator señaló que se había avanzado en el diálogo sobre el artículo 13, pero que aún no había consenso sobre el texto. | UN | 54- ولاحظ الرئيس - المقرر التقدم المحرز في الحوار بشأن المادة 13، وأنه لم يحصل حتى الآن أي توافق في الآراء حول النص. |
Se recordó también que aún no se había llegado a un acuerdo sobre el título que se daría al proyecto de convenio, por lo que se convino en examinarlo una vez concluidas las deliberaciones sobre el texto. | UN | وذُكِّر الفريق العامل أيضا بأنه لم يضع عنوان مشروع الاتفاقية في صيغته النهائية بعدُ وأنه اتفق على النظر في العنوان بعد مداولاته حول النص. |
11. Continuaron las negociaciones sobre el texto de trabajo (CD/1364 y CD/1378). | UN | ١١ - واستمرت المفاوضات حول النص المتداول )CD/1364 وCD/1378(. |
11. Continuaron las negociaciones sobre el texto de trabajo (CD/1364 y CD/1378). | UN | ١١- واستمرت المفاوضات حول النص المتداول )CD/1364 وCD/1378(. |
11. Continuaron las negociaciones sobre el texto de trabajo (CD/1364 y CD/1378). | UN | ١١- واستمرت المفاوضات حول النص المتداول )CD/1364 وCD/1378(. |
El Gobierno de Portugal opina que la primera Conferencia Mundial de Ministros de la Juventud no debe reabrir el debate sobre el texto aprobado por la Asamblea General el 14 de diciembre de 1995. | UN | وتـرى حكومـة البرتغـال أن أول مؤتمـر عالمـــي لــوزراء الشبــاب يجب ألا يعيد فتح باب النقاش حول النص الذي اعتمدتــه الجمعية العامة في ٤١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٥٩٩١. |
Se dio a los miembros del Consejo la oportunidad de hacer declaraciones generales sobre el texto propuesto por la Comisión Jurídica y Técnica (ISBA/4/C/4). | UN | وأتيحت الفرصة ﻷعضاء المجلس لﻹدلاء ببيانات عامة حول النص الذي اقترحته اللجنة القانونية والتقنية (ISBA/4/C/4). |
Por consiguiente, para nosotros es decepcionante que, al final, eso no fuera posible, sobre todo porque no fue el resultado de un desacuerdo sobre el texto que negociamos aquí, en Nueva York, sino más bien sobre el documento final adoptado hace bastante tiempo en Ginebra. | UN | ومن ثم فإنه من المخيب للآمال أننا لم نتمكن من تحقيق هذا الهدف في نهاية المطاف، لا سيما أن ذلك لم يكن نتيجة لخلاف حول النص الذي تفاوضنا عليه هنا في نيويورك، وإنما كان حول النتيجة التي اعتمدت منذ وقت مضى في جنيف. |
La Mesa presentaría el texto de compilación a los Estados Miembros y otros interesados en la reunión entre períodos de sesiones de la Conferencia, que tendría lugar a mediados de diciembre de 2011, y solicitaría sus observaciones y orientación sobre el texto. | UN | ويقوم المكتب بعدئذ بتقديم النص التجميعي للدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة في الاجتماع الذي يعقد بين دورتي المؤتمر في منتصف كانون الأول/ديسمبر 2011، ويلتمس منها تعليقات وإرشادات حول النص. |
En términos generales, los comentarios no tienen por objeto reflejar los desacuerdos sobre el texto adoptado en segunda lectura; esto puede hacerse en el pleno en el momento de la adopción definitiva del texto y reflejarse debidamente en el informe La situación es algo distinta en primera lectura. | UN | وبصورة عامة، ليست وظيفة تعليقات من هذا القبيل أن تعكس أوجه الخلاف حول النص المعتمد في القراءة الثانية؛ فهذا أمر يمكن عمله في الجلسة العامة وقت الاعتماد النهائي للنص وبيانه بالتقريب في التقرير)٢٢٣(. |
128. El Presidente del Comité Preparatorio celebraría en febrero y marzo reuniones oficiosas abiertas a todos, utilizando al máximo los sistemas modernos de telecomunicaciones, con el fin de hacer avanzar el consenso sobre el texto. | UN | 128- سوف يعقد رئيس اللجنة التحضيرية اجتماعات مفتوحة غير رسمية في شباط/فبراير وآذار/مارس مستفيداً في ذلك إلى أقصى حد من مرافق الاتصال الحديثة وذلك بهدف السير قدماً في اتجاه التوصل إلى توافق في الآراء حول النص. |
Sería productivo atender a la recomendación de la Subcomisión sobre la Promoción y la Protección de los Derechos Humanos* de crear grupo de trabajo entre períodos de sesiones, para velar para que los Estados alcanzaran un acuerdo sobre el texto definitivo44. | UN | ومن المفيد الأخذ بتوصية اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان التي تدعو إلى إنشاء فريق عامل بين الدورات لضمان توصل الدول إلى اتفاق حول النص النهائي(44). |
En el contexto de un entorno político y religioso cambiante, algunos han intentado volver a abrir el debate sobre el texto acordado del Programa de Acción de la CIPD y el consenso alcanzado en El Cairo por 179 países. | UN | 12 - وفي سياق البيئة السياسية والدينية المتغيرة، يسعى البعض إلى إعادة فتح النقاش حول النص المتفق عليه لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، فضلا عن توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في القاهرة من قِبَل 179 بلدا. |