"حول برنامج العمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre el programa de trabajo
        
    • sobre el Programa de Acción
        
    • sobre un programa de trabajo
        
    Instamos a todos los miembros de la Conferencia de Desarme a que adopten una postura flexible y de avenencia a fin de poder llegar rápidamente a un acuerdo sobre el programa de trabajo. UN ونحث كل أعضاء مؤتمر نزع السلاح على تبني نهج مرن وتعاوني حتى يمكن التوصل بسرعة إلى اتفاق حول برنامج العمل.
    Apoyamos sin reserva los esfuerzos que se están realizando para llegar a un consenso sobre el programa de trabajo. UN إننا، سيادة الرئيس، ندعم من كل قلوبنا جهودكم المتواصلة للتوصل إلى توافق في الآراء حول برنامج العمل.
    Consultas oficiosas sobre el programa de trabajo entre los períodos de sesiones primero y segundo del Grupo de Expertos UN مشاورات غير رسمية حول برنامج العمل بين الدورتين الأولى والثانية لفريق الخبراء
    El acuerdo sobre el Programa de Acción nos ha traído ahora una etapa crítica. UN لقد أوصلنا الاتفاق حول برنامج العمل الى مرحلة حرجة في الوقت الحالي.
    El consenso sobre el Programa de Acción fue, en efecto, un resultado notable de la Conferencia. UN وتوافق اﻵراء حول برنامج العمل كان حقا النتيجة الرائعة التي حققها المؤتمر.
    Si, es cierto que la Conferencia no produce resultados, pero podría decirse que se encuentra en el punto más próximo, desde 1998, a alcanzar un consenso sobre un programa de trabajo. UN صحيح أن المؤتمر يفتقر إلى تحقيق النتائج، غير أنه يمكن القول إنه أقرب إلى التوصل إلى توافق في الآراء حول برنامج العمل مما كان عليه منذ عام 1998.
    Todos tenemos con él una deuda de agradecimiento por su tenacidad, durante su mandato como Presidente de la Conferencia, para promover el consenso sobre el programa de trabajo. UN ونحن جميعا ممتنون له كل الامتنان لدأبه، خلال فترة توليه منصب رئيس المؤتمر، على تحقيق توافق الآراء حول برنامج العمل.
    Nuestra prioridad es llegar a un acuerdo sobre el programa de trabajo o sobre el establecimiento de comités ad hoc. UN إن أولويتنا تتمثل في التوصل إلى اتفاق حول برنامج العمل أو إنشاء لجان مخصصة.
    Considero que entre los Estados miembros de la Conferencia reina el sentimiento general de que no deben escatimarse esfuerzos para que la Conferencia de Desarme salga del estancamiento en que se encuentra y llegue a un acuerdo sobre el programa de trabajo. UN وأعتقد أن هناك شعوراً عاماً يسود الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح بأنه لا ينبغي أن يُدخر أي جهد للتغلب على المأزق الراهن الذي يشهده مؤتمر نزع السلاح ومن أجل التوصل إلى اتفاق حول برنامج العمل.
    Necesitamos llegar a un consenso sobre el programa de trabajo lo antes posible. UN ونحتاج إلى التوصل إلى توافق الآراء حول برنامج العمل بأسرع وقت ممكن.
    La delegación de Egipto también siempre ha dado muestras de flexibilidad durante las consultas sobre el proyecto de programa de trabajo presentado por el Presidente con miras a hacer adelantar el proceso y llegar a un consenso sobre el programa de trabajo. UN وقد التزم وفد مصر دائماً خلال المشاورات حول مشروع برنامج العمل الذي قدمته رئاسة المؤتمر بالمرونة حرصاً على دفع تلك المشاورات نحو التوصل إلى توافق لﻵراء حول برنامج العمل.
    Durante el período anual de sesiones, sucesivos Presidentes de la Conferencia celebraron consultas intensivas con miras a llegar a un consenso sobre el programa de trabajo. UN 9- وخلال الدورة السنوية أجرى رؤساء المؤتمر المتعاقبون مشاورات مكثفة من أجل التوصل إلى توافق للآراء حول برنامج العمل.
    9. Durante el período anual de sesiones, sucesivos Presidentes de la Conferencia celebraron consultas intensivas con miras a llegar a un consenso sobre el programa de trabajo. UN 9- وخلال الدورة السنوية أجرى رؤساء المؤتمر المتعاقبون مشاورات مكثفة من أجل التوصل إلى توافق للآراء حول برنامج العمل.
    Debo dejar en claro que incluso cuando empecemos a preparar nuestro informe anual me propongo seguir realizando consultas sobre el programa de trabajo mientras quede alguna esperanza de acuerdo. UN وعليَّ أن أوضح أنه حتى وإن كنا نبدأ العمل في إعداد التقرير السنوي، فإنني اعتزم مواصلة المشاورات حول برنامج العمل ما دام هناك أمل في التوصل إلى اتفاق.
    Es imposible llegar a un consenso sobre el programa de trabajo y después salir de la parálisis si una delegación insiste en negociar solamente su propio tema prioritario y no permite que se desarrollen negociaciones sobre los temas prioritarios de otras partes. UN ولن نتوصل أبداً إلى توافق في الآراء حول برنامج العمل والخروج من المأزق إذا ألح وفد من الوفود على التفاوض فقط في البنود التي تحظى بأولويته ولا يسمح بالتفاوض في البنود ذات الأولوية بالنسبة للأطراف الأخرى.
    Por mi parte, confío en que podré tener también algunas sugerencias concretas sobre el programa de trabajo del sexagésimo período de sesiones para que empiece una consideración de dicho documento. UN وإنني على ثقة بأنه سيكون لديّ بعض الاقتراحات الملموسة حول برنامج العمل المتعلق بالدورة الستين لكي نتمكن من البدء في النظر في تلك الوثيقة.
    Lesotho lamenta que la Conferencia de Desarme siga sin registrar progresos, pese a ser el único foro para las negociaciones multilaterales en la esfera del desarme nuclear y la no proliferación de ese tipo de armas. La falta de progresos se debe a la divergencia de opiniones sobre el programa de trabajo. UN وتشعر ليسوتو بخيبة أمل إزاء استمرار عدم إحراز تقدم في مؤتمر نزع السلاح، وهو المنتدى التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، وذلك نتيجة لتباعد الآراء حول برنامج العمل.
    La Conferencia exhorta a la Conferencia de Desarme a que inicie sus deliberaciones sobre el Programa de Acción lo antes posible. UN ويدعو المؤتمر مؤتمر نزع السلاح إلى بدء إجراء مداولات حول برنامج العمل المذكور في أقرب فرصة ممكنة.
    La Conferencia exhorta a la Conferencia de Desarme a que inicie sus deliberaciones sobre el Programa de Acción lo antes posible. UN ويدعو المؤتمر مؤتمر نزع السلاح إلى بدء إجراء مداولات حول برنامج العمل المذكور في أقرب فرصة ممكنة.
    La Santa Sede se suma al consenso sobre el Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio 2011-2020. UN ينضم الكرسي الرسولي إلى توافق الآراء المنعقد حول برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا للعقد 2011-2020.
    Su documento afirma que un debate interminable sobre un programa de trabajo ha impedido a la Conferencia debatir de forma sustantiva los temas que figuran en su agenda, que constituirían la base para la negociación. UN إن الورقة التي قدمتموها تؤكد أن النقاش اللامتناهي حول برنامج العمل قد حال دون قيام المؤتمر بإجراء مناقشة موضوعية للمسائل المدرجة على جدول أعماله، وهي مناقشة من شأنها أن ترسي الأساس للتفاوض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more