En el país del orador, el proceso había funcionado muy bien y el Gobierno había participado desde la primera discusión sobre el desarrollo de indicadores para el desarrollo de la evaluación común. | UN | وقال إن العملية تسير سيرا حسنا في بلده، حيث أشركت الحكومة منذ بداية المناقشات حول تطوير مؤشرات التقييم القطري المشترك. |
Acogemos positivamente el informe preparado por el Secretario General. Es una base útil para los debates sobre el desarrollo de relaciones entre las dos organizaciones. | UN | ونحن نرحب بالتقرير الذي أعده الأمين العام، فهو يشكل أساسا مفيدا لمناقشاتنا حول تطوير العلاقات بين المنظمتين. |
Reuniones semanales con funcionarios públicos, organizaciones no gubernamentales, países donantes y especialistas en derechos humanos sobre el desarrollo del sistema penitenciario y la reforma del Servicio Penitenciario | UN | عقد اجتماعات أسبوعية مع المسؤولين الحكوميين والمنظمات غير الحكومية، والبلدان المانحة، وأخصائيي حقوق الإنسان حول تطوير نظام المؤسسات الإصلاحية وإصلاح نظام إدارة السجون |
Asimismo, confirma la importancia de alcanzar un consenso entre los Estados Miembros sobre el desarrollo de políticas y de aplicar solo aquellas políticas que se hayan aprobado. | UN | ويؤكد وفد بلده أهمية التوصل إلى توافق في الآراء بين الدول الأعضاء حول تطوير وتنفيذ السياسات التي جرى اعتمادها فقط. |
La ONUDI ha publicado dos documentos sustantivos sobre el desarrollo de las industrias creativas. | UN | وأصدرت المنظمة وثيقتين هامتين حول تطوير الصناعة الإبداعية. |
:: Reuniones semanales con funcionarios gubernamentales, ONG, países donantes y especialistas en derechos humanos sobre el desarrollo del sistema correccional y la reforma del Servicio Correccional | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية مع المسؤولين الحكوميين والمنظمات غير الحكومية، والجهات المانحة، وأخصائيي حقوق الإنسان حول تطوير المؤسسات الإصلاحية وإصلاح نظام إدارة السجون |
Por lo tanto, Jordania apoya plenamente el proyecto de resolución que se distribuyó sobre el desarrollo de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. Hemos contribuido a ello, puesto que, al igual que Suiza, Costa Rica, Liechtenstein y Singapur, fuimos sus patrocinadores desde un primer momento. | UN | وفي ضوء ما تقدم، يدعم الأردن بالكامل مشروع القرار الذي تم توزيعه حول تطوير آليات عمل مجلس الأمن، والذي ساهمنا في وضعه، وكنا إلى جانب سويسرا وكوستاريكا وليختنشتاين وسنغافورة، من مقدميه الأصليين. |
Curso práctico Naciones Unidas/Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico/China sobre el desarrollo de la telesalud en Asia y el Pacífico | UN | حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ والصين حول تطوير الرعاية الصحية عن بُعد في آسيا والمحيط الهادئ |
Reunión del grupo de expertos sobre el desarrollo de infraestructuras jurídicas e institucionales y medidas de recuperación de costos para la gestión racional de los productos químicos | UN | اجتماع فريق الخبراء حول تطوير البنى التحتية القانونية والمؤسسية وتدابير استرداد التكاليف من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية |
:: Prestación de apoyo a la cooperación y la coordinación interministerial, en particular entre los Ministerios del Interior, Defensa y Finanzas, sobre el desarrollo de la seguridad y la gestión integradas de las fronteras | UN | :: تقديم الدعم لأغراض التعاون والتنسيق المشترك بين الوزارات، لا سيما بين وزارات الداخلية والدفاع والمالية، حول تطوير الأمن الحدودي المتكاملة والإدارة |
El Japón presentó un estudio de casos sobre el desarrollo y funcionamiento de cinco complejos de instrumentos como parte de la Iniciativa, en particular en beneficio de países en desarrollo y países con economías en transición. | UN | وعرضت اليابان دراسة حالة إفرادية حول تطوير وتشغيل خمس صفائف أجهزة في إطار المبادرة، أُعدَّت خصيصاً لفائدة البلدان النامية والبلدان التي تمرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Los Estados Unidos acogerían con agrado la celebración de debates sobre el desarrollo de investigaciones científicas y tecnológicas en los países menos adelantados y la mejora de la creación de redes mundiales de investigadores e instituciones de investigación. | UN | وأضافت أن الولايات المتحدة الأمريكية ترحب بالمناقشات الجارية حول تطوير الأبحاث العلمية والتكنولوجية في أقل البلدان نموا، وتحسين التواصل بين الباحثين والمؤسسات البحثية على الصعيد العالمي. |
Los resultados de las encuestas están a disposición del público y constituyen un aporte considerable al debate público sobre el desarrollo del bienestar social en general. | UN | ويمكن للجمهور الوصول إلى نتائج الدراسات الاستقصائية التي تشكل جانباً مهماً من النقاش العام حول تطوير الرعاية الاجتماعية بشكل عام. |
21. La segunda actividad consistió en el Curso práctico Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre/Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico/China sobre el desarrollo de la telesalud en Asia y el Pacífico. | UN | 21- وتمثل النشاط الثاني في حلقة العمل المشتركة بين مكتب شؤون الفضاء الخارجي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ والصين حول تطوير الرعاية الصحية عن بعد في آسيا والمحيط الهادئ. |
La conferencia fue un importante paso en el fomento de la conciencia y la ampliación del diálogo político sobre el desarrollo del transporte de tránsito en y a través de Asia central, incluido el Afganistán y Mongolia, y en la realización de un balance de los progresos registrados en la aplicación del Programa de Acción de Almaty, lo que contribuyó sustancialmente al actual examen de mediados de período. | UN | كان هذا المؤتمر خطوة هامة نحو رفع مستوى الوعي وتعزيز الحوار السياسي حول تطوير النقل العابر داخل آسيا وعبرها، بما في ذلك أفغانستان ومنغوليا، وفي تقييم التقدم المحرَز في تنفيذ برنامج العمل، بما يسهم، بشكل بارز، في استعراض منتصف المدة الراهن له. |
El estudio sobre indicadores de desarrollo de los medios de difusión, apoyado por la UNMIT y la UNESCO y finalizado en marzo de 2011, proporcionó amplias recomendaciones y sugerencias sobre el desarrollo de los medios de difusión | UN | قدمت دراسة مؤشرات تطور وسائط الإعلام المنجزة في آذار/مارس 2011 والتي دعمتها البعثة واليونيسكو، توصيات ومشورة مستفيضة حول تطوير وسائط الإعلام |
125. El Subcomité de capacitación del CCCA ha celebrado, con la activa participación del UNICEF, continuos debates sobre el desarrollo de la capacidad de gestión y la formación de personal directivo que redundarán en un intercambio más sistemático de las mejores técnicas de capacitación administrativa de los distintos organismos. | UN | ١٢٥ - وكانت للجنة الفرعية المعنية بالتدريب التابعة للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية مناقشات مستمرة حول تطوير اﻹدارة والتدريب اﻹداري؛ واليونيسيف طرف نشط في هذه المناقشات التي ستؤدي الى زيادة التقاسم المنهجي ﻷفضل أساليب التدريب اﻹداري في مختلف الوكالات. |
d) Cursos prácticos y seminarios regionales sobre el desarrollo de las aplicaciones de la tecnología espacial para el programa mínimo común de RESAP II. | UN | (د) حلقات دراسية وحلقات عمل اقليمية حول تطوير تطبيقات تكنولوجيا الفضاء بشأن البرنامج الأدنى المشترك للمرحلة الثانية من ريساب (RESAP II). |
c) Cursos prácticos y seminarios regionales sobre el desarrollo de las aplicaciones de la tecnología espacial para el programa mínimo común del RESAP II. | UN | (ج) حلقات دراسية وحلقات عمل اقليمية حول تطوير تطبيقات تكنولوجيا الفضاء من أجل البرنامج الأدنى المشترك للمرحلة الثانية من برنامج التطبيقات الفضائية الاقليمي من أجل التنمية المستدامة (ريساب-2). |
Acogiendo con beneplácito la celebración de la Conferencia Ministerial sobre el Transporte de la Comisión Económica y Social de las Naciones Unidas para Asia y el Pacífico, celebrada en Busan (República de Corea) los días 10 y 11 de noviembre de 2006, en la que se aprobó la Declaración de Busan sobre el desarrollo del Transporte en Asia y el Pacífico, | UN | وإذ ترحب بعقد المؤتمر الوزاري للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ المعني بالنقل، في بوسان، جمهورية كوريا، يومي 10 و 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، والذي اعتمد إعلان بوسان حول تطوير النقل في آسيا والمحيط الهادي، |