"حول مستقبل" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre el futuro
        
    • acerca del futuro
        
    • en cuanto al futuro
        
    • sobre un futuro
        
    • respecto al futuro
        
    • por el futuro de
        
    Sin embargo, su delegación estaba dispuesta a participar en el diálogo político y el debate sobre el futuro del PNUD. UN ومع ذلك فإن وفده مستعد للدخول في حوار للسياسات ومناقشات تدور حول مستقبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Sin embargo, su delegación estaba dispuesta a participar en el diálogo político y el debate sobre el futuro del PNUD. UN ومع ذلك فإن وفده مستعد للدخول في حوار للسياسات ومناقشات تدور حول مستقبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Por lo tanto, es urgente que la Asamblea General empiece un debate a fondo sobre el futuro del multilateralismo. UN وبالتالي فإن ثمة حاجة ملحة إلى أن تبدأ الجمعية العامة مناقشات مُعمَقّة حول مستقبل تعددية الأطراف.
    El Brasil también considera necesario entablar un debate serio sobre el futuro de la Misión. UN وترى البرازيل أن من الضروري أيضا الشروع في مناقشة جدية حول مستقبل البعثة.
    Al prepararnos para la celebración, dentro de dos años, del cincuentenario del nacimiento de las Naciones Unidas, hay mucho optimismo acerca del futuro de la Organización. UN وإذ نتطلع الى الاحتفال، بعد عامين، بالذكرى الخمسين لميلاد اﻷمم المتحدة، يعم جو من التفاؤل حول مستقبل المنظمة.
    Hay diversas opiniones sobre el futuro del Consejo de Administración Fiduciario, que es uno de los órganos principales de las Naciones Unidas con arreglo a la Carta. UN وطرحت طائفة من اﻵراء حول مستقبل مجلس الوصاية الذي كان واحدا من أجهزة اﻷمم المتحدة الرئيسية بموجب الميثاق.
    Faisal Husseini declaró que si realmente quería decir que no habría negociaciones sobre el futuro de Jerusalén, Netanyahu había hecho una declaración de guerra. UN فقد صرح فيصل الحسيني بأن نتنياهو يكون قد أعلن الحرب إذا كان يعني أنه لن يكون هناك أي مفاوضات حول مستقبل القدس.
    El resultado de todo esto es la creación de una atmósfera de incertidumbre sobre el futuro del proceso de paz. UN وكانت محصلة ذلك كله نشوء جو من عدم اليقين حول مستقبل عملية السلام.
    La delegación de Haití acoge con agrado la declaración de la representante del Reino Unido de que su país está dispuesto a analizar toda propuesta sobre el futuro de los territorios que formulen sus respectivos pueblos. UN كما أعلن عن ترحيب وفد هايتي ببيان ممثلة المملكة المتحدة، الذي أشارت فيه إلى أن بلدها مستعد للنظر في أي اقتراح حول مستقبل اﻷقاليم، يكون مقدما من شعوب تلك اﻷقاليم نفسها.
    Foro Panafricano sobre el futuro de los niños, África: un continente apropiado para los niños UN المحفل الأفريقي حول مستقبل الأطفال، أفريقيا الملائمة للأطفال
    Mesa redonda sobre el futuro de la administración pública internacional UN حلقة نقاش حول مستقبل الخدمة المدنية الدولية
    Mesa redonda sobre el futuro de la administración pública internacional UN حلقة نقاش حول مستقبل الخدمة المدنية الدولية
    A ese respecto, se pidió a la Junta que contribuyera a las deliberaciones sobre el futuro de los fondos. UN وطلب إلى المجلس في هذا الصدد أن يسهم في المناقشات حول مستقبل الصناديق.
    Por iniciativa de Angola, se emprendieron deliberaciones sobre el futuro del Comité y la racionalización de sus actividades. UN وبمبادرة من أنغولا، تم البدء بمداولة حول مستقبل اللجنة وترشيد أنشطتها.
    Aliento a ambas partes a que busquen la forma más propicia de facilitar la participación activa de la sociedad civil chipriota en el debate sobre el futuro de su país. UN وإني أشجع الجانبين على إيجاد أفضل السبل لتيسير المشاركة النشطة للمجتمع المدني القبرصي في النقاش حول مستقبل بلده.
    Durante las elecciones hubo un diálogo y un debate genuinos sobre el futuro del país acerca de toda una serie de cuestiones diferentes. UN ولقد دار حوار مخلص ومناقشة حقيقية حول مستقبل البلد بشأن مجموعة واسعة متنوعة من المسائل أثناء الانتخابات.
    Apreciamos, señor Presidente, su intención de celebrar una serie de debates francos y sinceros sobre el futuro de este órgano. UN السيد الرئيس، إننا نقدِّر عزمكم على عقد سلسلة من المناقشات الصريحة والصادقة حول مستقبل هذه الهيئة.
    Estará presente en el otoño en Nueva York cuando se den los grandes debates sobre el futuro de Oriente Medio. TED في نيويورك هذا الخريف، سيتم عرضها حين تنعقد المناظرة العظيمة حول مستقبل الشرق الأوسط.
    Fue en el mismo TED hace dos años, que Richard y yo llegamos a un acuerdo sobre el futuro de TED. TED نفس الشعار كان في تيد قبل عامين عندما توصلنا أنا وريتشارد الى إتفاق حول مستقبل تيد.
    Con sujeción a las decisiones que el Consejo de Seguridad pueda adoptar acerca del futuro de la MINURSO, se ha preparado un plan de contingencia para sustituir en el curso de tres años las demás estructuras de protección contra la intemperie. UN ورهنا بقرار من مجلس الأمن حول مستقبل البعثة، أعدت خطة للطوارئ كى يتم في غضون ثلاث سنوات استبدال هياكل الطقس المتبقية.
    Cuanto más rápidamente consigamos reformar las Naciones Unidas según las exigencias de este período crítico, más seguro se podrá estar en todos los lugares del mundo en cuanto al futuro del planeta. UN وكلما أسرعنا بإصلاح المنظمة وفقا لمتطلبات هذه المرحلة الحاسمة، ازدادت الشعوب في جميع أرجاء العالم اطمئنانا حول مستقبل هذا الكوكب.
    No se trata de retórica sobre un futuro mejor desde el punto de vista teórico. UN إنها ليست مادة للمهاترات الكلامية حول مستقبل نظري أفضل.
    Al mismo tiempo, seguimos teniendo graves preocupaciones con respecto al futuro del Tratado. UN وفي الوقت ذاته، ما زالت لدينا شواغل جدية حول مستقبل المعاهدة.
    Estás tan obsesionado por el futuro de otras personas, que te olvidas que el único futuro que no puedes ver es el tuyo propio. Open Subtitles أنت تنتابك رؤيا حول مستقبل الأخرين. فتنسى أن المستقبل الوحيد الذي لا يمكنك رؤيته هو مستقبلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more