Hemos exhortado invariablemente a esta Conferencia a que emprenda un diálogo sobre el desarme nuclear. | UN | ونحن نحث هذا المؤتمر باستمرار على البدء في حوار حول نزع السلاح النووي. |
Por último, deseo presentar un proyecto de resolución sobre el desarme nuclear. | UN | وختاما، أود أن أعرض مشروع قرار حول نزع السلاح النووي. |
Hemos desarrollado una vez más un idioma de consenso en muchas esferas importantes y esto nos ha llevado a un documento de consenso este año sobre el desarme regional. | UN | لقد وضعنا مرة أخرى صيغة توافقية في كثير من المجالات الهامة وتوصلنا هذا العام إلى وثيقة توافقية حول نزع السلاح اﻹقليمي. |
Algunos Estados poseedores de armas nucleares siguen mostrándose remisos a entablar negociaciones sobre desarme nuclear en la Conferencia de Desarme. | UN | ولا تزال بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تمانع في إجراء مفاوضات حول نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح. |
También esperamos con interés el proyecto de resolución del Japón sobre desarme nuclear y no proliferación. | UN | ونتطلع أيضا نحو مشروع قرار اليابان حول نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
Dicho calendario debería estar sujeto a negociación dentro del marco del comité ad hoc propuesto sobre el desarme nuclear. | UN | هذا الجدول الزمني يجب أن يكون موضع مفاوضاع في إطار اللجنة المقترح إنشاؤها حول نزع السلاح النووي. |
Aparte de este juego algo cíclico y en ocasiones incluso hipnotizador, nos sorprende la resistencia a discutir y negociar el desarme nuclear en el único foro multilateral de negociación sobre el desarme. | UN | وإننا نذهل للاعتراض على المناقشة والتفاوض حول نزع السلاح النووي في محفل التفاوض المتعدد اﻷطراف الوحيد، كما نذهل إلى جانب ذلك لهذه اللعبة الدورية نسبياً والمنوﱢمة أحياناً. |
Además de la transparencia, también se han visto fomentadas la paz y la estabilidad regionales al haberse presentado la oportunidad de entablar un diálogo genuino sobre el desarme y la seguridad. | UN | وباﻹضافة إلى الشفافية، يتعزز السلم والاستقرار اﻹقليميين بسبب الفرص المتاحة للدخول في حوار حقيقي حول نزع السلاح واﻷمن. |
Se formula en él una doble propuesta sobre el desarme nuclear y la prohibición del material fisible, con una posible fórmula de transacción. | UN | وهي تعرض اقتراحاً مزدوجاً حول نزع السلاح النووي وحظر المواد الانشطارية، مع صيغة حل وسط ممكنة. |
Los debates sobre el desarme nuclear revelarán que algunas cuestiones ya están maduras para la negociación, mientras que otras no lo están. | UN | وستكشف المناقشات حول نزع السلاح النووي أن بعض القضايا أصبحت جاهزة للتفاوض بشأنها بينما البعض اﻵخر ليس كذلك. |
Estas delegaciones puntualizaron nuevamente que para ellas la prioridad absoluta es el comienzo de las negociaciones sobre el desarme nuclear. | UN | وقد ذكرت هذه الوفود مرة أخرى أن اﻷولوية المطلقة بالنسبة لها هي بدء المفاوضات حول نزع السلاح النووي. |
Preferiríamos al menos empezar con un debate sobre el desarme nuclear en esta Conferencia, en vez de estar condenados a un estancamiento duradero. | UN | ونحن نفضل أن نبدأ على الأقل بنقاش حول نزع السلاح النووي في هذا المؤتمر، بدلا من أن نظل رهينة هذا المأزق المستمر. |
También es necesario negociar un tratado sobre el desarme general y completo bajo control estricto y eficaz. | UN | وينبغي متابعة المفاوضات على معاهدة حول نزع السلاح العام الكامل تحت مراقبة دقيقة وفعالة. |
Para terminar, mi delegación espera que se siga avanzando en el proceso de debate en esta Comisión sobre el desarme y la seguridad internacional. | UN | في الختام، يتطلع وفدي إلى تحقيق مزيد من التقدم في مناقشات هذه اللجنة حول نزع السلاح والأمن الدولي. |
No debemos escatimar esfuerzos en forjar un nuevo consenso mundial sobre el desarme y la no proliferación. | UN | وينبغي ألا ندخر أي جهد في التوصل إلى توافق عالمي جديد في الآراء حول نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Redunda en interés de la seguridad de todos que comiencen negociaciones sustantivas sobre desarme y control de armamentos. | UN | ومن المصلحة الأمنية لكل دولة أن تبدأ المفاوضات الموضوعية حول نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
Los recientes acontecimientos han revelado que el antiguo consenso sobre desarme y no proliferación se ha roto. | UN | وقد بينت التطورات الأخيرة انهيار توافق الآراء القديم حول نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Mi delegación ha seguido el debate sobre desarme nuclear bajo su Presidencia con gran interés. | UN | وقد تابع وفدي باهتمام شديد المناقشات التي جرت في ظل رئاستكم حول نزع السلاح النووي. |
Mi delegación y yo estamos encantados de contribuir a este debate general sobre desarme y seguridad internacional. | UN | يشعر وفدي وأشعر أنا أيضا بسعادة غامرة للمساهمة في هذه المناقشة العامة حول نزع السلاح والأمن الدولي. |
Por consiguiente, nuestros esfuerzos también pueden dirigirse a la creación de una ética normativa en materia de desarme y control de armamentos. | UN | ومن ثم، يمكن توجيه جهودنا صوب وضع قواعد أخلاقية تنظيمية حول نزع السلاح والحد من الأسلحة. |
Las Naciones Unidas están llamadas a desempeñar un papel importante en el debate relativo al desarme, en el que Europa desea participar plenamente. | UN | إن للأمم المتحدة دورا هاما تؤديه في النقاش الدائر حول نزع السلاح. وترغب أوروبا أن تشارك فيه مشاركة تامة. |
Una manifestación importante de esta tensión entre la equidad y el statu quo es la ruptura del consenso en torno al desarme nuclear y la no proliferación. | UN | ويتجلى واحد من الأمثلة المهمة على هذا التوتر بين الإنصاف والأمر الواقع في انهيار توافق الآراء حول نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي. |
:: El Gobierno del Iraq reafirma su compromiso con la resolución núm. 521 de 2010 de la Liga de los Estados Árabes relativa al desarme, aprobada en la Cumbre de Sirte (Libia), y reitera que es necesario aplicar la decisión relativa al establecimiento de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio aprobada por la Conferencia de examen de 1995. | UN | :: إن حكومة العراق تؤكد التزامها بقرار قمة سرت/ليبيا رقم 521 لعام 2010 حول نزع السلاح كما تؤكد على ضرورة تنفيذ قرار المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |