"حياة الأسرة وحياة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la vida familiar y
        
    • la vida familiar con la vida
        
    Varias iniciativas emprendidas por el Gobierno federal tienen por objeto mejorar las posibilidades de conciliar la vida familiar y laboral. UN وهناك مبادرات مختلفة من قبل الحكومة الاتحادية تستهدف تحسين إمكانات التنسيق بين حياة الأسرة وحياة العمل.
    Equilibrio entre la vida familiar y laboral UN تحقيق التوازن بين حياة الأسرة وحياة العمل
    A tal fin, el Gobierno está adoptando medidas para ayudar a las mujeres a conciliar la vida familiar y el trabajo. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تقوم الحكومة باتخاذ تدابير لمساعدة المرأة على تحقيق التوازن بين حياة الأسرة وحياة العمل.
    Desde el otoño de 1993, las iniciativas del Ministerio de Asuntos Sociales tendientes a armonizar la vida familiar y la vida laboral han estado orientadas principalmente a las empresas públicas y privadas. UN ومنذ خريف عام ١٩٩٣ فإن الجهود التي تبذلها وزارة الشؤون الاجتماعية من أجل التوفيق بين حياة الأسرة وحياة العمل تستهدف بوجه خاص المؤسسات العامة والخاصة.
    La detección de deficiencias en la igualdad en el empleo hace necesaria la adopción de medidas positivas a nivel de las empresas, prestando especial atención a la conciliación de la vida familiar con la vida laboral. UN ومن شأن الكشف عن نواقص المساواة في مجال العمالة أن يخلق الحاجة إلى اتخاذ إجراءات إيجابية في ميدان المشاريع مع إيلاء عناية خاصة لمسألة التوفيق بين حياة الأسرة وحياة العمل.
    En cooperación con algunas empresas seleccionadas del sector privado y el sector público, actualmente se ha puesto en marcha un proyecto de desarrollo sobre el mejoramiento de las oportunidades de los padres para armonizar la vida familiar y la vida laboral. UN وبالتعاون مع مؤسسات مختارة خاصة وعامة، بدأ الآن تنفيذ مشروع إنمائي بشأن تحسين فرص الوالدين في التوفيق بين حياة الأسرة وحياة العمل.
    Cada vez se utiliza más la modalidad de horario flexible de trabajo, que es un acuerdo establecido individualmente entre los empleadores y los empleados, con objeto de encontrar la mejor forma de armonizar la vida familiar y la vida laboral. UN والاستفادة من ساعات العمل المرنة التي يتفق عليها بصورة فردية بين أرباب الأعمال والموظفين آخذة في الازدياد من أجل التماس أفضل السبل للتوفيق بين حياة الأسرة وحياة العمل.
    Se atribuye especial prioridad a la contratación de personas del género insuficientemente representado, mujeres administradoras, así como una mayor cohesión entre la vida familiar y el trabajo. UN وتعطى أولوية خاصة لتوظيف أفراد الجنس الأقل تمثيلا، أي المديرات. كما تعطى الأولوية لتحسين التوفيق بين حياة الأسرة وحياة العمل.
    :: Conciliación de la vida familiar y la vida laboral. UN :: التوفيق بين حياة الأسرة وحياة العمل.
    11.9 Conciliación de la vida familiar y laboral UN 11-9 التوفيق بين حياة الأسرة وحياة العمل
    Muchas de las mujeres migrantes que viven en Alemania desearían orientar sus vidas hacia los modernos modelos de conducta y conciliar la vida familiar y laboral. UN وثمة مهاجرات كثيرات يعشن في ألمانيا ويرغبن في توجيه حياتهن وفقا للأنماط الحديثة، مع القيام بالتوفيق بين حياة الأسرة وحياة العمل.
    Este certificado es un instrumento de gestión para promover una política de personal que tenga en cuenta la cuestión de la familia y facilitar la conciliación de la vida familiar y laboral. UN وشهادة المراجعة هذه تمثل وسيلة إدارية لتشجيع الأخذ بسياسة مواتية للأسرة عند تناول شؤون الموظفين، مع القيام بمواءمة أرفع شأنا بين حياة الأسرة وحياة العمل.
    En el futuro se seguirá prestando especial importancia a la conciliación de la vida familiar y laboral, así como al cuidado de los niños y, como una consecuencia de ello, también a la creación de nuevos puestos de trabajo. UN أما التركيز المستقبلي فإنه سيظل موجها نحو التوفيق بين حياة الأسرة وحياة العمل، وكذلك نحو رعاية الطفل، وأيضا نحو خلق فرص عمل جديدة نتيجة لذلك.
    Concretamente, las explicaciones que se incluyen en el artículo 11 contienen medidas suplementarias, como las que hacen referencia a la conciliación de la vida familiar y laboral para las madres y los padres. UN والإيضاحات المذكورة تحت المادة 11، بصفة خاصة، تتضمن مزيدا من التدابير من قبيل التوفيق بين حياة الأسرة وحياة العمل لدى الأمهات والآباء.
    Está orientado hacia los padres jóvenes que desean conciliar la vida familiar y laboral para participar activamente en la crianza de los hijos y las madres que desean ejercer un trabajo. UN وهي تتناول أسلوب المعيشة الفعلي للأبوين الشابين اللذين يرغبان في التوفيق بين حياة الأسرة وحياة العمل باعتبارهما من الآباء الراغبين في المشاركة في تربية الأطفال والأمهات الراغبات في العمل.
    La creación de una situación de equilibrio entre la vida familiar y laboral, y las opciones necesarias se guarderías, son cuestiones muy importantes y una preocupación fundamental para la mayor parte de las Alianzas. UN وتهيئة توازن بين حياة الأسرة وحياة العمل، إلى جانب خيارات رعاية الطفل الضرورية، تشكل قضايا بالغة الأهمية وشواغل من الشواغل الأساسية لدى التحالفات ذات الصلة.
    Armonización de la vida familiar y la vida laboral UN التوفيق بين حياة الأسرة وحياة العمل .
    Sin embargo, en el contexto de la " armonización de la vida familiar y la vida laboral " y con respecto a las instituciones de cuidado infantil, la Sociedad Danesa de Mujeres desea señalar que todavía se necesitan más servicios de guardería, en particular para infantes de entre seis meses y un año de edad. UN غير أنه في إطار التوفيق بين حياة الأسرة وحياة العمل فيما يتعلق بمرافق رعاية الطفل، تود الجمعية أن تشير إلى أنه لا يزال هناك نقص في هذه المرافق - لا سيما بالنسبة للأطفال ما بين سن 6 أشهر و سنة.
    Con el fin de establecer un sistema integrado que permita conciliar la vida familiar con la vida laboral se han creado las escuelas primarias y guarderías de jornada completa. En la actualidad existen 3.964 escuelas primarias y 2.169 guarderías que ofrecen horario prolongado. UN 12 - من أجل التوصل إلى نظام متكامل للتوفيق بين حياة الأسرة وحياة العمل تم إنشاء مدارس ابتدائيــة ومدارس حضانة بدوام كامل وهناك بالفعل 964 3 مدرسة ابتدائية و 169 2 حضانة تعمل طوال ساعات ممتدة.
    228. En noviembre de 2002, como parte del programa EQUAL de la Unión Europea, se puso en marcha un proyecto con el propósito fundamental de armonizar la vida familiar con la vida laboral. UN 228- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2002، اُطْلِق مشروع في إطار برنامج " الاتحاد الأوروبي-المساواة " الذي ركّز على الجمع بين حياة الأسرة وحياة العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more