"حياة الإنسان" - Translation from Arabic to Spanish

    • la vida humana
        
    • vidas humanas
        
    • vital de la persona
        
    • la vida de los seres humanos
        
    • una vida humana
        
    • la existencia
        
    • la vida de la persona
        
    • la vida de una persona
        
    • vida del ser humano
        
    • de la vida del hombre
        
    • vida humana es
        
    • vida de un hombre
        
    Se habían adoptado diversas medidas legislativas y administrativas para conseguir mejoras en todos los aspectos de la vida humana. UN وقد تم اتخاذ مجموعة منوعة من التدابير التشريعية والإدارية الرامية إلى تحسين جميع جوانب حياة الإنسان.
    En esas sociedades, la legalidad puede acabar gravemente dañada y perderse el respeto por la vida humana. UN وفي نهاية المطاف، تتقوض سلطة القانون بشكل خطير وينعدم احترام حياة الإنسان في مثل هذه المجتمعات.
    Deploramos todas las medidas que no respeten la santidad de la vida humana. UN ونحن نأسف لأي أعمال لا تحترم قدسية حياة الإنسان.
    Lo que le falta al mundo es una auténtica cultura de paz fundada en la primacía del derecho y el respeto de la vida humana. UN وأشار إلى أن ما يفتقر إليه العالم هو ثقافة سلم حقيقية قائمة على أساس سيادة القانون واحترام حياة الإنسان.
    A la Marina de Guerra no le preocupa que haya personas en la zona de tiro y muestra un total desprecio por la vida humana. UN ولا يهمهم البتـة وجود أشخاص في الميدان، إذ هم يُبدون لامبالاة مطلقة إزاء حياة الإنسان.
    Lo que le falta al mundo es una auténtica cultura de paz fundada en la primacía del derecho y el respeto de la vida humana. UN وأشار إلى أن ما يفتقر إليه العالم هو ثقافة سلم حقيقية قائمة على أساس سيادة القانون واحترام حياة الإنسان.
    La extensión y la profundidad de los océanos, tanto por sus dimensiones como por sus recursos, y las repercusiones que tienen sobre la vida humana y la existencia, superan la imaginación. UN فعرض المحيطات وعمقها، من حيث الأبعاد والموارد، وتأثيرها على حياة الإنسان ووجوده، لما يشحذ الخيال.
    El desprecio de Siria por la inviolabilidad de la vida humana no comienza en sus fronteras. UN واحتقار سورية لحرمة حياة الإنسان لا يبدأ عند حدودها.
    la vida humana es la realidad terrena más sagrada e inviolable. UN إن حياة الإنسان هي أقدس حقيقة دنيوية مصونة.
    El respeto de la vida humana y el respeto de la dignidad humana son valores que todas las culturas y religiones comparten. UN فاحترام حياة الإنسان واحترام كرامة الإنسان من القيم التي تشترك فيها جميع الثقافات والأديان.
    El artículo 84 del Código Penal tipifica el delito de terrorismo y lo define, en términos un tanto estrictos, como los atentados o amenazas contra la vida humana y la capacidad mental. UN وتنص المادة 84 من القانون الجنائي على جريمة الإرهاب وتعرفها تعريفا محدودا بعض الشيء، إلى حد ما، على أنها تهديد أو تعدٍ يستهدف حياة الإنسان وقدرته العقلية.
    Somalia se ha convertido en caldo de cultivo para los caudillos que no respetan la vida humana, sino que sólo desean poder y dinero. UN فقد تحولت الصومال إلى أرض خصبة لأمراء الحرب الذين لا يحترمون حياة الإنسان ولا هم لهم سوى الطمع في السلطة والمال.
    Mi Gobierno sigue comprometido a trabajar con la comunidad internacional para erradicar el peligro a la vida humana y los medios de subsistencia que representan las armas pequeñas y ligeras. UN إن حكومتي ما زالت ملتزمة بالعمل مع المجتمع الدولي من أجل القضاء على الأخطار التي تشكلها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على حياة الإنسان وعلى أسباب معيشته.
    la vida humana comienza con la concepción. UN وتبدأ حياة الإنسان مع بداية الحمل.
    Una excelente manera de sintetizar la unidad y la singularidad de la vida humana es con las sabias palabras del poeta y clérigo inglés del siglo XVII, John Donne, quien dijo, UN وإن وحدة وتفرد حياة الإنسان يمكن وصفها باختصار، على خير وجه، بعبارات تنم عن بصيرة للشاعر والواعظ الانكليزي جون دون، في القرن السابع عشر، حين قال:
    Tales acciones, alimentadas y apoyadas por la ignorancia, van en contra de los principios y preceptos de todas las religiones y reflejan el desprecio y la violación de la inviolabilidad de la vida humana. UN وهذه الأعمال التي يغذيها وينميها الجهل، تتناقض مع مبادئ ومفاهيم كل دين، وتعكس الاحتقار والانتهاك لقدسية حياة الإنسان.
    La infancia es el período más importante y delicado de la vida humana. UN الطفولة هي أهم مراحل حياة الإنسان وأشدها حساسية.
    Ocurría lo mismo con la prohibición de la tortura y de los actos inhumanos, que también contribuía a salvar vidas humanas. UN وينطبق الشيء ذاته على حظر التعذيب والأفعال اللاإنسانية، فهذا الخطر يسهم أيضا في إنقاذ حياة الإنسان.
    4. Alienta también a los Estados Miembros a que superen los obstáculos a la aplicación del Plan de Acción de Madrid formulando estrategias que tengan en cuenta la trayectoria vital de la persona en su totalidad y fomenten la solidaridad intergeneracional con objeto de incrementar la probabilidad de obtener mejores resultados en los años venideros; UN 4 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على تذليل العقبات التي تعوق تنفيذ خطة عمل مدريد عن طريق وضع استراتيجيات تأخذ في الاعتبار مراحل حياة الإنسان بأكملها وتعزز التضامن بين الأجيال من أجل زيادة فرص تحقيق نجاح أكبر في الأعوام المقبلة؛
    Esto indica que todos los aspectos del desarrollo que afectan la vida de los seres humanos en Omán se aplican de la misma manera a los hombres y a las mujeres. UN وبذلك كانت جميع جوانب التنمية التي تؤثر في حياة الإنسان في عُمان تنطبق على قدم المساواة على الرجل والمرأة.
    Reconoce las complejidades de los diferentes factores que pueden formar una vida humana. TED فهي تعترف بالتعقيدات من العوامل المختلفة والتي يمكنها تشكيل حياة الإنسان.
    El artículo 358 del Código Penal prohíbe el aborto, como forma de proteger y preservar la vida de la persona humana desde la gestación. UN وتحظر المادة 358 من قانون العقوبات الإجهاض كوسيلة لحماية وصون حياة الإنسان بدءاً من الحمل.
    No es la discapacidad, sino el entorno social y político, económico y cultural, lo que genera obstáculos en la vida de una persona. UN ليست الإعاقة هي الحاجز، بل البيئة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية والثقافية التي تضع العراقيل في حياة الإنسان.
    Si bien es cierto que por un lado ha prolongado y facilitado la vida del ser humano, por el otro ha desencadenado también los factores que ponen en peligro la supervivencia de la especie. UN وفي حين أن من الصحيح أن هذا العلم قد أطال حياة اﻹنسان وجعلها أسهل من ناحية، فإنه، من ناحية أخرى، أطلق العنان لعوامل تعرض بقاء الجنس البشري للخطر.
    Artículo 3: Los objetivos en materia de salud consisten en la protección de la vida del hombre contra las enfermedades y los riesgos, así como el mejoramiento de las condiciones de vida y de trabajo, en especial mediante: UN المادة ٣: تتمثل اﻷهداف المنشودة في مجال الصحة في حماية حياة اﻹنسان من اﻷمراض والمخاطر، وتحسين ظروف الحياة والعمل، ولا سيما عن طريق ما يلي:
    Pero la vida de un hombre puede ser medida por cuántas lágrimas se derraman cuando muere. Open Subtitles لكن لا يمكن قياس حياة الإنسان بكم دمعة ذرفها عندما يموت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more