Dichas prestaciones pueden ser proporcionadas como parte integrante de los servicios sociales, para ayudar a que las personas con discapacidad participen en la vida de la comunidad. | UN | ويمكن توفيرها كجزء لا يتجزأ من الخدمات الاجتماعية، مثل تدابير مساعدة المعوقين على المشاركة في حياة المجتمع المحلي. |
Un elemento esencial para la dignidad de cada persona es realizar un trabajo que la dignifique y le permita cooperar con otros en el empeño de dar forma a la vida de la comunidad. | UN | ومن الأساسي لكرامة أي إنسان الانخراط في عمل يعزز تلك الكرامة ويمكّنه من المشاركة مع آخرين في هيكلة حياة المجتمع المحلي. |
Además, el programa también ofrece a toda la comunidad servicios que contribuyen a la inclusión e integración de las personas desfavorecidas en la vida de la comunidad local. | UN | وإضافة إلى ذلك، يقدم البرنامج أيضاً للمجتمع بأسره خدمات تساعد على إدماج الأشخاص المحرومين في حياة المجتمع المحلي. |
Y lo que es más importante, la vida comunitaria hace posible que estos grupos tengan una representación jurídica y política adecuada. | UN | والأهم من ذلك أن أسلوب حياة المجتمع المحلي يجعل من الممكن ضمان تمثيل قانوني وسياسي واف لسكانه. |
Es tradicional que las mujeres se agrupen en asociaciones que cumplen una función vital en la vida comunitaria de las islas. | UN | ولدى النساء تقليد يتمثل بالتجمع معا ويقمن بتأدية دور أساسي في حياة المجتمع المحلي للجزر. |
No se estigmatiza a las divorciadas ni a las viudas, que a menudo vuelven a casarse y participan plenamente en la vida de las comunidades de las islas. | UN | ولا تلحق المرأة المطلقة أو المترملة وصمة عار وغالبا ما تتزوج من جديد وتشارك بالكامل في حياة المجتمع المحلي للجزيرة. |
Asimismo, el Ministerio de Agricultura ha financiado unas 70 asociaciones de mujeres rurales para ejecutar proyectos y programas que mejoren sus condiciones de vida y fomenten su participación en la vida de la comunidad. | UN | وقدمت وزارة الزراعة أيضا إلى نحو 70 جمعية نسائية ريفية التمويل لمشاريع وبرامج لتحسين حياتهن وتعزيز مشاركتهن في حياة المجتمع المحلي. |
Se han intensificado las represalias contra la población civil durante las operaciones militares de Kimia II contra los baluartes de las FDLR donde la milicia estaba profundamente integrada en la vida de la comunidad local con el personal civil. | UN | وزادت الهجمات الانتقامية ضد المدنيين أثناء العمليات العسكرية لكيميا الثانية التي استهدفت معاقل القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، حيث كانت الميليشيات مندمجة بقوة في حياة المجتمع المحلي مع المدنيين. |
La igualdad entre los géneros, la participación de los jóvenes en la vida de la comunidad y la promoción de los derechos humanos son valores y temas de primer orden, además de condiciones esenciales para lograr el desarrollo sostenible y cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | كما أن المساواة بين الجنسين ومشاركة الشباب في حياة المجتمع المحلي وتعزيز حقوق الإنسان قيم ومواضيع أساسية وكذلك شروط لا بد منها لبلوغ التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El concepto de derechos humanos y discapacidad que figura en la Carta ha sido objeto de revisión. La revisión del artículo 15, que se aprobó en 1996, garantiza el derecho de las personas con discapacidad a la autonomía, a la integración social y a la participación en la vida de la comunidad. | UN | وتم تنقيح مفهوم حقوق الإنسان والإعاقة، واعتمدت المادة 15، بصيغتها المنقحة في عام 1996، وهي تكفل حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الاستقلال والاندماج الاجتماعي والمشاركة في حياة المجتمع المحلي. |
Estas situaciones han dado lugar a la inestabilidad del empleo de los jóvenes, puesto que muchas empresas ofrecen empleo temporario y eso, a su vez, limita las posibilidades de los jóvenes de formar una familia o participar en la vida de la comunidad. | UN | وقد أدت تلك التطورات إلى عدم استقرار عمالة الشباب، إذ يوفر العديد من المؤسسات فرص عمل مؤقتة تحد بدورها من فرص الشباب لإنشاء أسرة أو المشاركة في حياة المجتمع المحلي. |
Actividades para la juventud. Los 17 centros de actividades para la juventud en la Ribera Occidental continuaron organizando un programa muy nutrido de actividades deportivas, recreativas y educativas, al mismo tiempo que cumplían una activa función en la vida de la comunidad. | UN | ١٩٨ - أنشطة الشباب: واصل ١٧ مركزا ﻷنشطة الشباب في الضفة الغربية تنظيم برامج حافلة من اﻷنشطة الرياضية والترفيهية والتربوية إلى جانب دورها الناشط في حياة المجتمع المحلي. |
Hoy día, entre las medidas fundamentales que debemos adoptar en favor de los niños se incluyen: proporcionarles un buen comienzo en la vida, asegurarles una buena educación básica, y dar a los adolescentes la posibilidad de desarrollar plenamente sus capacidades y de participar de forma activa en la vida de la comunidad. | UN | واليوم، تندرج التدابير الأساسية التي ينبغي اتخاذها من أجل الطفل في المجالات التالية: إتاحة انطلاقة مناسبة لهم في الحياة؛ وتأمين تعليم أساسي جيد لهم؛ وإتاحة الفرصة، أمام جميع المراهقين، لإنماء إمكانياتهم بصورة كاملة، والمشاركة في حياة المجتمع المحلي مشاركة نشطة. |
Durante todo el período de acogida, dichas agencias y centros deberían fijarse sistemáticamente como objetivo la preparación del niño para asumir su independencia e integrarse plenamente en la comunidad, en particular su preparación para la vida cotidiana y el trato social, que se fomenta mediante la participación en la vida de la comunidad local. | UN | وينبغي أن تتوخى هذه الهيئات والمرافق بصورة منهجية، طوال فترة إحاطة الطفل بالرعاية، إعداده لمرحلة الاعتماد على النفس والاندماج الكلي في المجتمع، وخاصة من خلال إكسابه المهارات الاجتماعية والحياتية التي تعززها المشاركة في حياة المجتمع المحلي. |
Durante todo el período de acogida, dichas agencias y centros deberían fijarse sistemáticamente como objetivo la preparación del niño para asumir su independencia e integrarse plenamente en la comunidad, en particular su preparación para la vida cotidiana y el trato social, que se fomenta mediante la participación en la vida de la comunidad local. | UN | وينبغي أن تتوخى هذه الهيئات والمرافق بصورة منهجية، طوال فترة إحاطة الطفل بالرعاية، إعداده لمرحلة الاعتماد على النفس والاندماج الكلي في المجتمع، وخاصة من خلال إكسابه المهارات الاجتماعية والحياتية التي تعززها المشاركة في حياة المجتمع المحلي. |
Durante todo el período de acogida, dichas agencias y centros deberían fijarse sistemáticamente como objetivo la preparación del niño para asumir su independencia e integrarse plenamente en la comunidad, en particular su preparación para la vida cotidiana y el trato social, que se fomenta mediante la participación en la vida de la comunidad local. | UN | وينبغي أن تتوخى هذه الهيئات والمرافق بصورة منهجية، طوال فترة إحاطة الطفل بالرعاية، إعداده لمرحلة الاعتماد على النفس والاندماج الكلي في المجتمع، وخاصة من خلال إكسابه المهارات الاجتماعية والحياتية التي تعززها المشاركة في حياة المجتمع المحلي. |
Durante gran parte del período comprendido entre los años cincuenta y finales de los años setenta, las autoridades locales fueron el centro de la vida comunitaria. | UN | وخلال معظم الفترة الممتدة من الخمسينيات إلى أواخر السبعينيات، كان عمل السلطات المحلية في صميم حياة المجتمع المحلي. |
Entre sus actividades se incluyen la ejecución del proyecto " Iguales pero diferentes " , cuyo objetivo es la afirmación y una integración más activa de las mujeres con discapacidad en la vida comunitaria en las esferas que son motivo de especial preocupación. | UN | ويشمل ذلك تنفيذ المشروع " متماثلات ولكن مختلفات " ، الذي يهدف إلى تأكيد حقوق النساء ذوات الإعاقة وإدماجهن على نحو أنشط في حياة المجتمع المحلي في مجالات الاهتمام الخاص للدولة. |
509. El Fondo Paquistaní de Alivio de la Pobreza está ejecutando un programa financiado por el Banco Mundial cuyo objetivo es mejorar la calidad de vida de más de 9.000 personas con discapacidad y sus familias, mediante intervenciones orientadas específicamente a conseguir una mayor movilidad, mejorar la salud, aumentar la participación en la vida comunitaria y facilitar el acceso a medios de subsistencia adecuados. | UN | 509- يطبق صندوق التخفيف من حدة الفقر في باكستان برنامجاً ممولاً من البنك الدولي للنهوض بنوعية الحياة لما يزيد على 000 9 شخص ذوي إعاقة وأسرهم من خلال تدخلات محددة الهدف ترمي إلى ضمان قدرة أفضل على الحركة وصحة أفضل وزيادة في المشاركة في حياة المجتمع المحلي وإمكانيات العيش اللائقة. |
Esos talleres, además de ampliar el acceso a la información, tienen la intención de congregar a las participantes en el programa de becas y alentarlas a que continúen su educación, fomentar la confianza en sí mismas y acrecentar su participación en la vida comunitaria. | UN | وبالاضافة إلى زيادة الحصول على المعلومات، يقصد بحلقات العمل هذه الجمع بين المشتركات في برنامج المنح الدراسية معا للتشجيع على مواصلة تعليمهن، وبناء الثقة في أنفسهن وزيادة اشتراكهن في حياة المجتمع المحلي(). |
Actividades para la juventud. Los 18 centros de actividades juveniles de la Ribera Occidental no sólo organizaron un nutrido programa de actividades deportivas, recreativas y educativas para los jóvenes refugiados, sino que además desempeñaron un papel activo en la vida de las comunidades. | UN | ٥٠٢ - أنشطة الشباب: نظمت مراكز أنشطة الشباب الثمانية عشر في الضفة الغربية برنامجا حافلا من اﻷنشطة الرياضية والترفيهية والتربوية لشباب المخيمات، وتقوم في الوقت نفسه بدور فعال في حياة المجتمع المحلي. |