"حياة المرأة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • la vida de las mujeres en
        
    • la vida de la mujer en
        
    • las vidas de las mujeres en
        
    • de vida de la mujer en
        
    • de vida de las mujeres en
        
    • la vida de las mujeres de
        
    • de vida de las mujeres de
        
    • vida de las mujeres de las
        
    Con ayuda de las asociaciones, la vida de las mujeres en las aldeas ha registrado mejoras progresivas y el número de mujeres que participan en actividades comunitarias está en continuo aumento. UN ولمست حياة المرأة في القرية أوجه تحسُّن تدريجية بمساعدة الرابطات، وتتزايد أعداد النساء المشاركات في الأنشطة المجتمعية.
    En las últimas generaciones, la vida de las mujeres en el Reino Unido ha cambiado radicalmente. UN في الأجيال الجديدة، تغيرت حياة المرأة في المملكة المتحدة بصورة هائلة.
    Las mujeres rurales se están empoderando para mejorar la vida de las mujeres en todas partes. UN وتهيئ المرأة الريفية لنفسها أسباب التمكين لتحسين حياة المرأة في كل مكان.
    400. La representante informó acerca de los principales aspectos de la vida de la mujer en el Perú en la actualidad. UN ٤٠٠- وتحدثت الممثلة عن الجوانب الرئيسية الراهنة من حياة المرأة في بيرو.
    Los resultados de la Conferencia deberían consistir en programas concretos que pudieran influir positivamente en las vidas de las mujeres en los países menos adelantados. UN وينبغي أن تجسد نتائج المؤتمر البرامج التي يمكن تنفيذها والتي يمكن أن تحدث اختلافا في حياة المرأة في أقل البلدان نموا.
    Este objetivo se logra prestando apoyo a diversos tipos de programas sociales tendientes a mejorar la calidad de vida de la mujer en todos los estratos sociales. UN ويتم ذلك بتعزيز مختلف أنواع البرامج الاجتماعية التي تفضي إلى تحسّن في نوعية حياة المرأة في جميع الطبقات الاجتماعية.
    En 2005 se destinaron 33 millones de euros para proyectos de adecuación de alojamientos que permitan mayor privacidad y mejoren la calidad de vida de las mujeres en las FAS. UN :: جرى تخصيص 33 مليون يورو عام 2005 لمشاريع لتكييف أماكن الإقامة بحيث تسمح بقدر أكبر من الخصوصية وتحسين نوعية حياة المرأة في القوات المسلحة؛
    La privatización y la reducción del papel del Estado en la vida económica han tenido graves repercusiones en la vida de las mujeres de las zonas rurales. UN كان للخصخصة والحد من دور الدولة في الحياة الاقتصادية تأثير شديد على حياة المرأة في المناطق الريفية.
    Esto ha permitido mejorar las condiciones de vida de las mujeres de zonas rurales. UN وذلك يساعد على تحسين حياة المرأة في المناطق الريفية.
    la vida de las mujeres en las ciudades estaba relacionada con sus experiencias espaciales, que dependían del lugar de residencia o de sus empleos. UN وهناك علاقة تبادلية بين حياة المرأة في المدن وبين تجاربها المكانية، وفقاً لمكان وجودها أو مجال عملها.
    Tampoco se establecía en él un vínculo entre las medidas de que se informaba y su repercusión en la vida de las mujeres en situaciones de conflicto o posteriores a los conflictos. UN وإضافة إلى ذلك فإنها وفرت ارتباطا بين الأنشطة المبلغ عنها وأثرها على حياة المرأة في حالات الصراع وفي فترة ما بعد انتهاء الصراع.
    En el Afganistán, la UNESCO fortaleció la capacidad e impartió capacitación para directoras cinematográficas, que han producido una serie de trabajos que tratan sobre la vida de las mujeres en el Afganistán. UN وفي أفغانستان، ساهمت اليونسكو في بناء القدرات ووفرت التدريب لصانعات الأفلام اللائي أصدرن مجموعة من الإنتاجات التي تركز على حياة المرأة في أفغانستان.
    Mediante su proyecto " La mujer en el desarrollo " , el PNUD ha financiado actividades para mejorar la vida de las mujeres en la región de Kofarnihon. UN ٥٢ - ومن خلال مشروع إشراك المرأة في التنمية، قدم البرنامج اﻹنمائي تمويلا محددا لﻷنشطة التي تفيد حياة المرأة في منطقة كوفارنيهون.
    Los organismos de las Naciones Unidas, como el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM), el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) han tenido también un impacto considerable sobre la vida de las mujeres en la región. Nueva Zelandia apoya su permanente labor. UN وذكرت أن وكالات اﻷمم المتحدة مثل صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أثرت أيضا تأثيرا هاما على حياة المرأة في المنطقة، وأن نيوزيلندا تؤيد استمرار جهود هذه الوكالات.
    93. En el período extraordinario de sesiones la comunidad internacional debe concentrarse en el mejoramiento de la calidad de la vida de las mujeres en todos los países mediante la realización de sus derechos. UN ٩٣ - وقالت إنه يتعين في الدورة الاستثنائية أن يركز المجتمع الدولي على تحسين نوعية حياة المرأة في جميع البلدان من خلال إعمال حقوقها.
    400. La representante informó acerca de los principales aspectos de la vida de la mujer en el Perú en la actualidad. UN ٤٠٠- وتحدثت الممثلة عن الجوانب الرئيسية الراهنة من حياة المرأة في بيرو.
    La violencia en el hogar, las violaciones y otras formas de violencia de género siguen siendo características de la vida de la mujer en Sierra Leona. UN 35 - وما زال العنف المنزلي والاغتصاب وغيره من أشكال العنف الموجهة ضد المرأة من سمات حياة المرأة في سيراليون الحديثة.
    Estos últimos datos serían útiles a fin de determinar si la Convención está afectando las vidas de las mujeres en la práctica y, de ser así, en qué medida. UN فمثل هذه البيانات ستكون مفيدة لتقرير ما إذا كانت الاتفاقية تؤثر على حياة المرأة في الواقع، وإذا كان الأمر كذلك، فإلى أي حد.
    El 21 de enero de 2005 el Consejo Nacional de Mujeres expresó su reconocimiento a siete empresas por los cambios logrados en las vidas de las mujeres en el puesto de trabajo. UN 21 كانون الثاني/يناير 2005 اعترف المجلس الوطني للمرأة بفضل سبع شركات لإحداثها فارقا في حياة المرأة في مكان العمل.
    151. En el período 2000-2003 se registraron diversas iniciativas tendentes a mejorar la calidad de vida de la mujer en la economía. UN 151- كما بُذلت جهود شتى لتحسين نوعية حياة المرأة في الاقتصاد طيلة الفترة 2000-2003.
    El Gobierno está empeñado en lograr que su marco legislativo se ajuste a las disposiciones de la Convención y está concentrando la atención en la prestación de servicios con miras a mejorar la calidad de vida de las mujeres en todo el país y en promover la igualdad entre los géneros por medio de la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. UN 33 - إن الحكومة ملتزمة بجعل إطارها التشريعي يتفق مع أحكام الاتفاقية، وهي تركز على أحكام الخدمات لتحسين نوعية حياة المرأة في جميع أنحاء البلد وعلى تعزيز المساواة الجنسانية من خلال تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Estos pasos positivos demuestran la firme decisión del Gobierno de aplicar la CEDAW y mejorar la vida de las mujeres de las Islas Salomón. UN وتبرهن هذه الخطوات الإيجابية على التزام حكومة جزر سليمان بتنفيذ الاتفاقية وبتحسين حياة المرأة في جزر سليمان.
    A pesar de los retrocesos y del lento comienzo de la aplicación de la CEDAW, el Gobierno de las Islas Salomón ha mejorado considerablemente las condiciones de vida de las mujeres de las Islas Salomón. UN وعلى الرغم من النكسات والبطء في بدء تنفيذ الاتفاقية فقد أحرزت حكومة جزر سليمان تقدما كبيرا نحو تحسين حياة المرأة في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more