La política nacional consiste en ayudar a las personas mayores a llevar una vida independiente. | UN | والسياسة الوطنية هي تقديم المساعدة إلى المسنين لكي يعيشوا حياة مستقلة. |
Debe garantizarse a todas esas personas la posibilidad de hacer una vida independiente, con apoyo de un eficiente sistema de servicios. | UN | وينبغي تأمين حياة مستقلة لأولئك الأشخاص مع تقديم خدمات جيدة لهم. |
La asistencia debe formularse con el fin de reforzar el potencial de la persona para llevar una vida independiente. | UN | ويجب أن تنظم تلك المساعدة بشكل يعزز قدرة الشخص على أن يعيش حياة مستقلة. |
Tengan a bien informar de qué estrategias dispone el Estado parte para garantizar a las personas con discapacidad una vida independiente. | UN | 22- يُرجى تقديم معلومات إضافية عن ماهية الاستراتيجيات التي تعتمدها الدولة الطرف لتكفل للأشخاص ذوي الإعاقة حياة مستقلة. |
Por consiguiente, la obligatoriedad de la asignatura " Nociones " constituye una violación del derecho de los autores a adoptar una filosofía de la vida independiente. | UN | وعليه، فإن موضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية الإلزامي يمثل انتهاكاً لحقوق أصحاب البلاغ في إظهار فلسفة حياة مستقلة. |
La unidad U-2, inaugurada en 1991, se ocupa de alumnos de más edad a quienes se enseña materias de preparación para el empleo a fin de que esos jóvenes puedan llevar, en la medida de lo posible, una vida autónoma. | UN | وتعنى الوحدة -٢، التي افتتحت في ١٩٩١، بالتلاميذ اﻷكبر سنا الذين يدرﱠسون مواد سابقة للدراسات المهنية ﻹعداد هؤلاء الشباب لكي يعيشوا حياة مستقلة قدر اﻹمكان. |
En lo posible, la asistencia social debe permitir que las personas y las familias lleven una vida independiente y se integren en su entorno mediante la prestación de un apoyo adaptado a las situaciones individuales. | UN | وينبغي بقدر اﻹمكان أن تمكّن المساعدة الاجتماعية اﻷفراد واﻷسر من أن يعيشوا حياة مستقلة وأن يندمجوا في بيئتهم بواسطة موافاتهم بدعم متكيف مع حالة كل واحد منهم. |
En muchos casos, el sistema de asistentes personales era el único medio que tenían las personas con las discapacidades más graves para poder llevar una vida independiente. | UN | ونظام المساعد الشخصي هو في كثير من الأحيان الطريقة الوحيدة التي يمكن بها للمصابين بأشد أنواع الإعاقة أن يعيشوا حياة مستقلة. |
El objetivo básico de la enseñanza en la escuela secundaria es preparar a los estudiantes para su formación profesional e impartir los conocimientos, las capacidades y la comprensión necesarios para iniciar una vida independiente. | UN | ويتمثَّل الهدف التعليمي الأساسي للمدرسة الثانوية في إعداد الطلاب للتدريب المهني وتزويدهم بما يلزم من معرفة ومهارات وفهم لبدء حياة مستقلة. |
Los servicios de apoyo también ayudarán a las personas a encontrar el camino hacia la educación, la formación y el empleo, que los lleve a la postre a una vida independiente en un hogar estable. | UN | وسوف تساعد خدمات الدعم أيضاً الناس على أن يجدوا سبيلاً إلى التعليم والتدريب والتوظيف وفي نهاية المطاف إلى حياة مستقلة في منزل مستقر. |
Las instituciones responsables de la protección de la mujer contratan psiquiatras e imparten formación profesional; además, han puesto en marcha un proyecto para prestar apoyo a las mujeres que abandonan las instituciones a fin de que puedan vivir una vida independiente. | UN | وتستأجر مؤسسات حماية المرأة أطباء نفسيين وتنظم تدريبا مهنيا وقد نفذت مشروعا لتقديم الدعم لكي تعيش النساء اللائي يغادرن المؤسسات حياة مستقلة. |
[Establecimiento de un marco de apoyo para que las personas de edad puedan vivir una vida independiente] | UN | ]وضع إطار عمل لدعم المسنات للعيش حياة مستقلة[ |
Prestación de asistencia a personas que tengan limitada su capacidad para tomar decisiones. Estas personas son atendidas por los servicios locales de bienestar social, contribuyendo así a lograr que puedan vivir una vida independiente en sus comunidades respectivas. | UN | يقدم المساعدة للأشخاص الذين ضعفت قدرتهم على صنع القرار في الاستفادة بخدمات الرفاه المحلية وبذلك يساعد هؤلاء الأشخاص على العيش حياة مستقلة في المجتمعات المحلية. |
54. Los limitados recursos con que cuenta el Gobierno de Costa Rica le han impedido brindar todos los servicios necesarios para garantizarle a las personas con discapacidad una vida independiente. | UN | 54 - وواصلت حديثها قائلة إن محدودية موارد الحكومة قد منعتها من تقديم جميع الخدمات اللازمة لضمان حياة مستقلة للمعوقين. |
También apoyamos las políticas públicas que aseguren a las personas de edad una vida independiente con dignidad y metas, con seguridad financiera y en materia de salud. | UN | كما نؤيد السياسات العامة التي تساعد على كفالة قدرة المسنين على أن يحيوا حياة مستقلة كريمة وهادفة، يتمتعون فيها بالصحة والأمن المالي. |
Además del apoyo médico, se proporciona a las mujeres capacitación en las actividades hogareñas para la vida cotidiana y aptitudes para la subsistencia durante los tres meses de su admisión para que puedan llevar una vida independiente después de su salida del Shelter Gambia Home. | UN | وبالإضافة إلى الدعم الطبي، يقدّم المأوى للنساء تدريبا داخليا على المهارات الحياتية ومهارات كسب العيش خلال الأشهر الثلاثة من دخولهن المأوى لتمكينهنّ من أن يحيين حياة مستقلة بعد أن يخرجن. |
Y aún no encontrando su padre... él pueda tener una vida independiente. | Open Subtitles | وحتى إن لم يجد أبداً ... أباه الحقيقي أن يعيش حياة مستقلة |
45. En el plano nacional, Austria aplica, sobre la base del Programa de Acción Mundial, una política encaminada a garantizar a los impedidos una vida independiente y la participación en las actividades económicas y sociales. | UN | ٤٥ - وأشار إلى أن النمسا إذ تستوحي، على الصعيد الوطني، برنامج العمل العالمي، تتبع سياسة تهدف إلى ضمان توفير حياة مستقلة للمعوقين وإشراكهم في الحياة الاقتصادية والاجتماعية. |
Muerte, inhabilitación, destrucción de hogares, desempleo y violaciones de los derechos civiles y humanos por parte de las autoridades de Israel han constituido la recompensa de ese pueblo por querer vivir una vida independiente, decente, laboriosa y honorable en su propia tierra, bajo su propia soberanía y como orgullosos miembros de la comunidad internacional de naciones. | UN | لقد كان الموت والتعويق وهدم المنازل والبطالة وانتهاكات الحقوق المدنية وحقوق اﻹنسان هي المكافأة التي قدمتها السلطات الاسرائيلية لهذا الشعب مقابل رغبته في أن يعيش حياة مستقلة وكريمة وكادحة ومشرفة في وطنه وفي ظل سيادته، بوصفه عضوا أبيا في أسرة اﻷمم الدولية. |
Los apartamentos de residencia servirán de hogar seguro a las víctimas por un período de seis meses a un año, y las ayudarán a adquirir los conocimientos necesarios para la vida antes de volver a la vida independiente. | UN | وستكون شقق الإقامة بمثابة بيت آمن للضحايا لفترة تمتد من ستة أشهر إلى سنة واحدة، وستساعد هؤلاء في الحصول على مهارات حياتية لازمة قبل العودة إلى حياة مستقلة. |
Tras haber ratificado el 19 de julio de 2010 la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, y haber pasado a ser parte en la misma, Malasia trata de promover la integración social de las personas con discapacidad para que puedan tener una vida autónoma y productiva y aportar su contribución a la sociedad. | UN | 3 - ومضى يقول إن ماليزيا بتصديقها في 19 تموز/يوليه 2010 على اتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقة التي أصبحت فيما بعد طرفا فيها، تعمل على تعزيز الاندماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة للسماح لهم بأن يعيشوا حياة مستقلة ومنتجة، وبأن يسهموا في مجتمعهم. |
14.3 Respaldar a las discapacitadas para que lleven vidas independientes y seguras en el entorno y con las personas que prefieran. | UN | 14-3 تقديم الدعم للمعوقات للعيش حياة مستقلة وآمنة في بيئة ومع من يخترنه من الأشخاص. |
Es a través de la educación que las personas adquieren la capacidad y competencias para poder, a la larga, obtener un empleo que les permita llevar vidas independientes y participar plenamente en la sociedad. | UN | فبواسطة التعليم يكتسب الأفراد المهارات والمؤهلات الضرورية التي تؤمن لهم فرص العمل لاحقا وتمكنهم من أن يعيشوا حياة مستقلة وتتيح لهم المشاركة الكاملة. |