"حياتهم المهنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • su carrera
        
    • su vida profesional
        
    • sus carreras
        
    • su vida laboral
        
    • la carrera
        
    • su trayectoria profesional
        
    • de carrera
        
    • sus vidas profesionales
        
    • carrera profesional
        
    • de su vida
        
    • la vida profesional
        
    Todo jugador que se acostaba conmigo, tenía el mejor año de su carrera. Open Subtitles جميع اللاعبون الذين ناموا معى حظوا بأفضل عام فى حياتهم المهنية
    Digamos que sabéis que alguien por primera vez en su carrera, está experimentando una especie de pequeña mala racha. Open Subtitles دعنا نقول كنت أعرف شخص ما التي، للمرة الأولى في حياتهم المهنية كانت يعاني، تراجع طفيف
    La organización también capacita a hombres y mujeres para aplicar las estrategias, enfoques y modelos elaborados a su vida profesional. UN وتقوم المنظمة أيضا بتدريب الرجال والنساء على تنفيذ الاستراتيجيات والنهج والنماذج التي يتم وضعها في حياتهم المهنية.
    Ayudar a los funcionarios a hallar un equilibrio entre su vida profesional y su vida personal UN مساعدة الموظفين على إقامة توازن بين حياتهم المهنية وحياتهم الخاصة
    Los ancianos de mi familia extendida no permitieron que sus mujeres continuaran su educación superior o sus carreras profesionales. TED كبار عائلتي المتشعبة، لا يسمحون لنسائهم بمتابعة تعليمهم العالي أو حياتهم المهنية.
    También da ayuda para mejorar la capacidad de adaptación de las industrias mediante el acceso regular de trabajadores y empleados a la formación profesional a lo largo de su vida laboral. UN ويولى الاهتمام أيضا إلى تحسين قدرة الصناعات على التكيف مع التغييرات، من خلال تأمين سبل منتظمة لحصول العمال والموظفين على التدريب طوال حياتهم المهنية.
    Ayudar al personal a lograr un equilibrio entre su carrera profesional UN مساعدة الموظفين على التوفيق بين حياتهم المهنية والخاصة
    Muchos de estos traductores están aún en la etapa de desarrollo de su carrera profesional. UN فالكثير من هؤلاء المترجمين لا يزالون في المرحلة التكوينية من حياتهم المهنية.
    La Subdivisión de Gestión de los Recursos Humanos también introdujo un mecanismo para entrevistar a los nuevos miembros del personal al comienzo de su carrera en la Organización. UN كما استحدث فرع إدارة الموارد البشرية آليةً للالتقاء بالموظفين الجدد في مرحلة مبكّرة من حياتهم المهنية في المنظمة.
    La mayoría de los científicos suelen publicar su mejor artículo en los primeros 10 o 15 años de su carrera profesional, para venirse abajo después. TED معظم العلماء يميلون إلى نشر أبرع بحث لهم في السنوات العشر أو الخمس عشرة الأولى من حياتهم المهنية وهي تتراكم بعد ذلك
    La mayoría de los policías pasan toda su carrera sin ver ninguna acción. Open Subtitles معظم الظباط يكملون حياتهم المهنية بأكملها دون أي مخاطرات
    Es también un factor crítico para el personal, ya que tiene una gran influencia en su vida profesional y privada. UN كما أن هذا التنقُّل يمثِّل عاملا بالغ الأهمية بالنسبة للموظفين لأنه يؤثر تأثيرا كبيرا على حياتهم المهنية والخاصة.
    En el informe se destaca que la movilidad también es un factor crítico para el personal, pues tiene una gran repercusión para su vida profesional y personal. UN ويوضح التقرير أن التنقل عامل حاسم أيضا بالنسبة للموظفين بما له من أثر كبير على حياتهم المهنية والشخصية.
    Es también un factor crítico para el personal, ya que tiene una gran influencia en su vida profesional y privada. UN كما أن هذا التنقُّل يمثِّل عاملاً بالغ الأهمية بالنسبة للموظفين لأنه يؤثر تأثيراً كبيراً على حياتهم المهنية والخاصة.
    A diferencia de los decenios anteriores, los funcionarios subalternos del cuadro orgánico ya no pueden ser considerados totalmente principiantes en su vida profesional. UN وعلى عكس العقود السابقة، ما عاد يمكن اعتبار الموظفين الفنيين المبتدئين مبتدئين تماماً في حياتهم المهنية.
    Y les proporcionan caminos inteligentes para crecer en sus carreras. TED وتوفر مسارات مهنية ذكية للمدرسين للتقدم في حياتهم المهنية.
    Estos denunciantes arriesgan sus carreras, sus amistades, para exponer la verdad acerca de sus compañías. TED ويهدد هؤلاء المبلغون حياتهم المهنية وصداقاتهم، ليقولوا الحقيقة عن شركاتهم.
    La tasa de sustitución efectiva para un magistrado determinado dependerá en última instancia del nivel de acumulación de la pensión durante cada período de empleo anterior y de las prestaciones de la seguridad social adquiridas a lo largo de su vida laboral. UN وستعتمد نسبة الاستبدال الفعلية لفرادى القضاة في نهاية المطاف على مستوى المعاشات التقاعدية المستحقة خلال أي من فترات الخدمة السابقة واستحقاقات التأمين الاجتماعية المكتسبة خلال حياتهم المهنية.
    Ello había tenido por resultado un sistema en que, cada vez más, la capacitación del personal se estaba llevando a cabo siguiendo dos vías distintas: la vía de la carrera, en la que el personal básico cumplía funciones permanentes; y una vía paralela en la que quienes contribuían sus conocimientos y experiencia en el transcurso de su carrera podían entrar y salir del sistema. UN وأدى ذلك بصفــة متزايــدة إلى حدوث تطور بالنسبة للموظفين يسير في مسارين منفصلين: ما يسمى بالمسار المهني الذي يعتمد على عدد من الموظفين اﻷساسيين لتنفيذ المهام الجارية؛ ومسار مواز لﻵخرين الذين يضعون معرفتهم وخبرتهم تحت تصرف مَن يشاء، فينضمون إلى العمل ويتركونه أثناء فترة حياتهم المهنية.
    La Sección de Capacitación y Desarrollo del Departamento ya ha puesto en marcha un sistema para identificar y capacitar al personal de seguridad en varias etapas de su trayectoria profesional. UN أرسى قسم التدريب والتنمية التابع للإدارة بالفعل نظاما للتعرف على موظفي الأمن وتدريبهم في مختلف مراحل حياتهم المهنية.
    Los alumnos que necesitan una oportunidad para mejorar sus calificaciones y aclarar sus planes de carrera profesional tienen la posibilidad de cursar un año adicional de enseñanza básica. UN وتتاح سنة إضافية من التعليم الأساسي للتلاميذ الذين يحتاجون إلى فرصة لتحسين درجاتهم واستجلاء خطط حياتهم المهنية.
    La ley de 1996 relativa a la igualdad está dirigida a promover la igualdad de hecho entre hombres y mujeres en sus vidas profesionales. UN وقد وضع قانون المساواة لعام 1996 بغية تعزيز المساواة الفعلية بين الرجال والنساء في حياتهم المهنية.
    Y recordar que esta noche las decisiones que tome tendrá consecuencias que perseguirá a usted para el resto de su vida profesional. Open Subtitles وتذكر أن هذه الليلة القرارات التي تقوم بها سوف يكون العواقب التي سوف تطارد لكم لبقية حياتهم المهنية.
    Asimismo, apoyamos la idea del Secretario General de contribuir a que el personal de las Naciones Unidas logre un equilibrio entre la vida privada y la vida profesional y de vivificar y revigorizar la Organización al atraer y retener a las personas más jóvenes. UN ونؤيد أيضا فكرة الأمين العام الرامية إلى مساعدة موظفي الأمم المتحدة على إقامة توازن بين حياتهم المهنية وحياتهم الخاصة لإعادة شباب المنظمة وبث الحيوية فيها عن طريق جذب الشباب وإعادة تدريبهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more