Los adolescentes siguen sin tener acceso a la educación y los servicios necesarios que les permitan asumir su sexualidad de manera positiva y responsable. | UN | ولا تزال المراهقات يفتقرن إلى ما يلزم من تعليم وخدمات لتمكينهن من التعامل بصورة إيجابية ومسؤولة مع حياتهن الجنسية. |
Los adolescentes siguen sin tener acceso a la educación y los servicios necesarios que les permitan asumir su sexualidad de manera positiva y responsable. | UN | ولا تزال المراهقات يفتقرن إلى ما يلزم من تعليم وخدمات لتمكينهن من التعامل بصورة إيجابية ومسؤولة مع حياتهن الجنسية. |
La privación del ejercicio de su sexualidad conduce a las reclusas a cambiar su conducta y orientación sexual. | UN | وحرمان السجينات من ممارسة حياتهن الجنسية أدى إلى تغيير سلوكهن وخياراتهن الجنسية. |
La oradora se muestra algo preocupada por el hecho de que esos centros puedan alentar a las niñas a comenzar su vida sexual a una edad temprana. | UN | وقالت إنها تشعر ببعض القلق من أن تعمل مثل تلك المراكز على تشجيع الفتيات على بدء ممارسة حياتهن الجنسية في سن مبكرة. |
En países como Gambia, varios jóvenes adolescentes recibieron formación sobre las relaciones sexuales protegidas, las opciones que tienen las jóvenes y el control que ellas tienen derecho a ejercer sobre su vida sexual. | UN | وفي بلدان مثل غامبيا، تلقت الفتيات المراهقات تدريباً بشأن العلاقات الجنسية المأمونة، والخيارات المتاحة للفتيات الصغيرات، والسيطرة التي يحق لهن ممارستها على حياتهن الجنسية. |
Se trata de un instrumento clave para permitir que las mujeres y las adolescentes ejerzan mayor control sobre sus vidas sexuales y puedan dedicarse a la educación, el empleo y otros medios de vida significativos. | UN | وهو أداة أساسية يتيح للنساء والمراهقات ممارسة قدر أكبر من السيطرة على حياتهن الجنسية وتقصي فرص التعليم والعمل وغير ذلك من سبل العيش المفيدة. |
Las mujeres y las niñas siguen estando en una situación de desventaja extrema, con frecuencia no tienen acceso a servicios de salud sexual y reproductiva completos y no pueden ejercer un control total sobre su sexualidad. | UN | ولا تزال النساء والفتيات يتعرضن لتضرر شديد، ولا تتاح لهن في معظم الأحيان إمكانية الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية الشاملة ولا تتوفر لهن ممارسة السيطرة الكاملة على حياتهن الجنسية. |
Antes que nada, las mujeres están empezando a expresar su sexualidad. | TED | فى المقام الأول بدأن يعبرن عن حياتهن الجنسية |
Sin embargo, el programa no abarca todavía a todo el país, en la medida en que todavía existen demasiadas mujeres, en particular en el campo, que no tienen la libertad de tomar decisiones respecto de su sexualidad ni del espaciamiento de sus hijos. | UN | على أن البرنامج لا يغطي البلاد بكاملها حتى الآن، وما زال هناك العديد من النساء، وبصفة خاصة في الريف، لا يملكن الحرية في اتخاذ قرار بشأن حياتهن الجنسية ولا بشأن الفترات الفاصلة بين أطفالهن. |
El informe indica que las mujeres no tienen control de su sexualidad ni de sus derechos reproductivos (págs. 44 y 51). | UN | 25 - يشير التقرير إلى أن النساء لا يملكن القرار بشأن حياتهن الجنسية وحقوقهن الإنجابية (الصفحتان 56 و63). |
25. El informe indica que las mujeres no tienen control de su sexualidad ni de sus derechos reproductivos (págs. 44 y 51). | UN | 25 - يشير التقرير إلى أن النساء لا يملكن القرار بشأن حياتهن الجنسية وحقوقهن الإنجابية (الصفحتان 56 و 63). |
Pese a esto, las mujeres informadas que desean protegerse contra la enfermedad se ven a menudo impotentes para hacerlo por falta de control sobre su sexualidad y sus cuerpos. | UN | غير أن النساء اللائي يعرفن كيف يقين أنفسهن من الإصابة ويرغبن في التحوط كثيرا ما يعجزن عن ذلك بسبب عدم القدرة على التحكم في حياتهن الجنسية وفي أجسادهن. |
La regulación de su sexualidad es parte de la manera en que sufren violaciones de sus derechos sexuales, que adoptan la forma de difamación de la sexualidad, acoso sexual, violación y abusos de carácter sexual. | UN | ويشكِّل تنظيم حياتهن الجنسية جزءاً من الطريقة التي يتعرضن بها للانتهاكات القائمة على نوع الجنس، والتي تتخذ أشكال التعريض الجنسي، والتحرش الجنسي، والاغتصاب، والاعتداء الجنسي. |
Se cuentan también por millones las mujeres que no disponen de la información básica necesaria para tomar decisiones informadas sobre su vida sexual y reproductiva. | UN | وهناك أيضا ملايين أخرى من النساء لا يجدن المعلومات الأساسية التي يحتجنها لإبداء اختيارات واعية بشأن حياتهن الجنسية والإنجابية. |
La incidencia de la pobreza y la dependencia económica en la mujer, su experiencia de la violencia, las actitudes negativas hacia las mujeres y las niñas, la discriminación racial y otras formas de discriminación, el control limitado que muchas mujeres ejercen sobre su vida sexual y reproductiva y su falta de influencia en la adopción de decisiones tienen efectos perjudiciales sobre su salud. | UN | فشيوع الفقر والتبعية الاقتصادية بين النساء، وما يصادفنه من عنف، والمواقف السلبية تجاه النساء والبنات، والتمييز العنصري وغيره من أشكال التمييز، ومحدودية ما يتمتع به كثير من النساء من سلطان على حياتهن الجنسية والإنجابية، والافتقار إلى التأثير في عملية صنع القرار، تترك أثرا سيئا على صحة المرأة. |
El matrimonio infantil, la coacción y la violencia sexual, la falta de autoridad de la mujer para acordar prácticas de sexo seguro y otras desigualdades y desequilibrios de poder, así como la pobreza, suponen que las mujeres y las niñas no tengan control alguno sobre su vida sexual. | UN | إن زواج الأطفال، والإكراه الجنسي، والعنف الجنسي، وافتقار المرأة للقدرة على التفاوض بشأن الجنس المأمون، وغير ذلك من اختلالات السلطة وأشكال اللامساواة، فضلا عن الفقر تعني كلها أن النساء والفتيات لا سيطرة لهن على حياتهن الجنسية. |
La incidencia de la pobreza y la dependencia económica en la mujer, su experiencia de la violencia, las actitudes negativas hacia las mujeres y las niñas, la discriminación racial y otras formas de discriminación, el control limitado que muchas mujeres ejercen sobre su vida sexual y reproductiva y su falta de influencia en la adopción de decisiones son realidades sociales que tienen efectos perjudiciales sobre su salud. | UN | فشيوع الفقر والتبعية الاقتصادية بين النساء، وما يصادفنه من عنف، والمواقف السلبية من النساء والبنات والتمييز العنصري وغيره من أشكال التمييز، ومحدودية ما يتمتع به كثير من النساء من سلطان على حياتهن الجنسية والانجابية، والافتقار إلى التأثير في عملية صنع القرار، هي من الحقائق الاجتماعية التي تترك أثرا معاكسا على صحة المرأة. |
La incidencia de la pobreza y la dependencia económica en la mujer, su experiencia de la violencia, las actitudes negativas hacia las mujeres y las niñas, la discriminación racial y otras formas de discriminación, el control limitado que muchas mujeres ejercen sobre su vida sexual y reproductiva y su falta de influencia en la adopción de decisiones son realidades sociales que tienen efectos perjudiciales sobre su salud. | UN | فشيوع الفقر والتبعية الاقتصادية بين النساء، وما يصادفنه من عنف، والمواقف السلبية من النساء والبنات والتمييز العنصري وغيره من أشكال التمييز، ومحدودية ما يتمتع به كثير من النساء من سلطان على حياتهن الجنسية والانجابية، والافتقار إلى التأثير في عملية صنع القرار، هي من الحقائق الاجتماعية التي تترك أثرا معاكسا على صحة المرأة. |
También ha preparado un examen global de la literatura sobre los aspectos de la salud mental comprendidos en la salud reproductiva de la mujer, con objeto de ayudar a atender sus necesidades en materia de salud mental durante su vida sexual y reproductiva. | UN | كما أنها أنتجت أيضا استعراضا شاملا للبحوث المنشورة عن الجوانب المتعلقة بالصحة العقلية من الصحة الإنجابية للمرأة بهدف المساعدة على تلبية احتياجات النساء من ناحية الصحة العقلية خلال فترات حياتهن الجنسية والإنجابية(). |
Un nivel inadecuado de conocimientos acerca de la sexualidad humana e información y servicios inadecuados o insuficientes sobre la salud y la reproducción, la discriminación contra la mujer y las jóvenes con una base cultural bien asentada y los límites del control de la mujer sobre sus vidas sexuales y reproductivas, contribuyen a las violaciones de la salud reproductiva de la mujer. | UN | وعدم كفاية مستويات المعرفة عن الجانب الجنسي في حياة البشر وعدم ملاءمة المعلومات والخدمات المتصلة بالصحة الإنجابية أو ضعف نوعيتها، والتمييز الراسخ ثقافياً ضد المرأة والفتاة، والقيود المفروضة على تحكم النساء في حياتهن الجنسية والإنجابية، جميعها عوامل تُسهم في انتهاكات الصحة الإنجابية للمرأة. |
Se dispone de estudios concretos sobre la situación en las prisiones brasileñas, especialmente en lo que se refiere al ejercicio de la sexualidad. | UN | توجد دراسات محددة عن حالة السجينات البرازيليات، لا سيما بالنسبة لممارستهن حياتهن الجنسية. |