"حياته الخاصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • su vida privada
        
    • la vida privada
        
    • su propia vida
        
    • su vida personal
        
    • su intimidad
        
    • vida privada de
        
    • la intimidad
        
    • vida privada del
        
    Asimismo, todos tienen derecho al respeto de su vida privada y su vida familiar. UN كما أن لكل شخص الحق في أن تُحترم حياته الخاصة وحياته الأسرية.
    No lo mencione porque estabas investigando sus negocios, no su vida privada. Open Subtitles لم أذكرها لأنك كنت تحقق في أعماله وليس حياته الخاصة
    - que se respetará plenamente su vida privada en todas las fases del procedimiento. UN تأمين احترام حياته الخاصة في جميع مراحل الدعوى.
    El artículo 10 del Convenio Europeo dispone que todos tienen derecho al respeto a la vida privada en relación con la información recogida sobre su salud. UN وتنص المادة 10 من الاتفاقية الأوربية على حق كل فرد في احترام حياته الخاصة فيما يتعلق بالمعلومات التي تم جمعها عن صحته.
    No hay un derecho a la libertad de la vida privada, comparable al derecho a la libertad de la persona, aunque el artículo 18 garantice el derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión así como la libertad de manifestar la religión o las creencias propias en privado. UN فليس ثمة حق في الحرية أو في حرية الخصوصيات مماثل لحق الفرد في الحرية، وإن كانت المادة ٨١ تكفل الحق في حرية الرأي والمعتقد والدين فضلا عن حـق الفـرد في إظهار دينه أو معتقده في حياته الخاصة.
    Quería huir de nosotros y ser independiente hacer su propia vida y convertirse en un ser humano solo Open Subtitles هو كان يحاول الإفلات منّا ويكون مستقل ويبدأ حياته الخاصة ويكون إنسان لوحده
    Antes de concluir, me sumo a sus expresiones con relación al señor Embajador Moher, a quien quiero desear éxitos en su vida personal y profesional. UN وقبل أن أختم كلمتي أود أن أؤيد كلماتكم فيما يتعلق بالسفير موهير، وأتمنى له النجاح في حياته الخاصة والمهنية.
    - Que se respetará plenamente su vida privada en todas las fases del procedimiento. UN تأمين احترام حياته الخاصة في جميع مراحل الدعوى.
    - Que se respetará plenamente su vida privada en todas las fases del procedimiento. UN تأمين احترام حياته الخاصة في جميع مراحل الدعوى.
    - Que se respetará plenamente su vida privada en todas las fases del procedimiento. UN تأمين احترام حياته الخاصة في جميع مراحل الدعوى.
    - Que se respetará plenamente su vida privada en todas las fases del procedimiento. UN تأمين احترام حياته الخاصة في جميع مراحل الدعوى.
    Estaba furioso de que los guardias hubieran filtrado detalles de su vida privada. TED كان غاضبا من أن يكون الحراس قد سربوا بعض التفاصيل بشأن حياته الخاصة.
    Moderno en el trabajo, anticuado en su vida privada. Open Subtitles حداثي في العمل و رجل على الطراز القديم في حياته الخاصة
    Wellington, lo acepto... pero es difícil unir el heroísmo de Nelson con su vida privada. Open Subtitles أوافق على "ويلينجتون"، لكن، من الصعب الربط بين بطولة "نلسون" و حياته الخاصة
    532. El derecho a la protección contra injerencias arbitrarias en la vida privada de una persona o en su correspondencia figura en los artículos I.16, I.17 y I.18 de la Constitución de Aruba. UN ٣٣٥- وتنص المواد ٦١ و٧١ و٨١ من الفرع اﻷول من دستور أروبا على حق الفرد في الحماية من التدخل التعسفي في حياته الخاصة.
    Turquía sigue infringiendo derechos tales como los de la libertad de pensamiento, expresión y religión, el derecho a la educación, el derecho al disfrute pacífico de la propiedad y el derecho al respeto de la vida privada. UN وتركيا تواصل انتهاك حقوق من قبيل حرية الفكر والتعبير والدين والحق في التعليم والحق في التمتع السلمي بممتلكات الإنسان والحق في احترام حياته الخاصة.
    Según el autor, ello constituyó una infracción de su derecho a la integridad de su nombre de pila y su patronímico, y una injerencia injustificada en su derecho al respeto de la vida privada y familiar, en violación del artículo 17 del Pacto. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، يشكل ذلك انتهاكاً لحقه في سلامة اسم أُعطي له واسم والده وتدخلاً لا مبرر له في حقه في احترام حياته الخاصة وحياة أسرته، انتهاكاً لأحكام المادة 17 من العهد.
    ¡Que ninguno aquí tema por su propia vida! Open Subtitles لن اترك أي رجل يخاف على حياته الخاصة هنا
    Haggans no me parece el tipo de hombre... que quiere su vida personal expuesta. Open Subtitles لم يوحِ لي على أنّه ذلك النوع الذي يريد أن تكون حياته الخاصة متكشفة
    La legislación francesa exige que se tomen todas las medidas pertinentes para proteger la salud de cualquier persona en su territorio, respetando su dignidad y su intimidad. UN تلزم التشريعات الفرنسية بإتاحة جميع الإمكانات لحماية صحة الفرد في إقليمه مع صون كرامته واحترام حياته الخاصة.
    Se ha reafirmado uno de los principios básicos de las Reglas de Beijing, el respeto en todas las etapas del derecho del menor a la intimidad. UN وقد أعيد تأكيد أحد المبادئ اﻷساسية لقواعد بيجين، وهو حق الحدث في احترام حياته الخاصة في جميع المراحل.
    59. Sírvanse indicar las medidas tomadas para impedir toda injerencia arbitraria o ilegal en la vida privada del niño, su familia, su domicilio o su correspondencia, así como los ataques ilegales a su honra y a su reputación. UN ٩٥- يرجى اﻹشارة إلى التدابير المتخذة لمنع أي تعرض تعسفي أو غير قانوني للطفل في حياته الخاصة أو أسرته أو منزله أو مراسلاته، فضلا عن أي تهجم على شرفه أو سمعته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more