En cambio, apreciamos altamente y votamos por la elección de ese Alto Comisionado para los Derechos Humanos y lo respaldaremos siempre que demuestre su imparcialidad. | UN | وبالعكس، فإننا نقدر بالغ التقدير ونصوت لانتخاب هذا المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، وسنؤيده دائماً طالما إنه يبرهن عن حياده. |
El Sr. Ndiaye, confía por consiguiente en que, una vez transmitida esta aclaración al Gobierno de Nigeria, no quedarán más motivos para dudar de su imparcialidad. | UN | وبناء عليه، يأمل السيد ندياي ألا يبقى لدى حكومة نيجيريا شك في حياده إذ يحيل إليها هذا التوضيح. |
El Gobierno añadió que el Sr. Serif había declarado que no estaba dispuesto a seguir presidiendo el juicio ya que no se encontraba en una situación que le permitiera mantener su imparcialidad. | UN | وأضافت الحكومة أن السيد شريف أعلن عدم رغبته في مواصلة رئاسة المحاكمة ﻷنه ليس في وضع يسمح له بالمحافظة على حياده. |
Sin embargo, afirmó que no podía examinar esas cuestiones en detalle en presencia de mi Enviado Especial, cuya neutralidad le inspiraba dudas. | UN | بيد أنه ذكر أنه ليس بإمكانه أن يناقش هذه المسائل بالتفصيل في حضور مبعوثي الخاص الذي يشك في حياده. |
Quisiéramos hacer hincapié en la imparcialidad con la que en todo momento desempeña sus funciones. | UN | ونود أن نؤكد على حياده المستمر في ممارسة مهامه. |
El fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo en este ámbito es una condición indispensable para recuperar el verdadero significado de la información pública y garantizar su imparcialidad y objetividad. | UN | وبناء قدرة البلدان النامية في هذا المجال ضرورية لاستعادة المعنى الحقيقي للإعلام وضمان حياده وموضوعيته. |
Para decidir si hay una razón legítima para temer que un juez carece de imparcialidad, la posición de quienes sostienen que hay razones para dudar de su imparcialidad es un elemento importante, pero no decisivo. | UN | وعند تحديد ما إذا كان هناك سبب مشروع للخشية من افتقار قاض بعينه إلى الحياد، تكون وجهة نظر الذين يدعون أن ثمة سبباً للشك في حياده مهمة ولكن غير حاسمة. |
El Grupo acordó salvaguardar la independencia de su labor contra cualquier posible intento de socavar su imparcialidad y de crear una percepción de parcialidad. | UN | 16 - واتفق الفريق على الحفاظ على استقلالية عمله ضد أي جهود لتقويض حياده وأية محاولة لإيجاد تصور بوجود تحيز. |
La Constitución sitúa al Jefe de Estado al margen y por encima de las contingencias políticas, garantizando así su imparcialidad. | UN | ويضع الدستور رئيس الدولة خارج الخلافات السياسية وفوقها ضامناً بذلك حياده. |
Al mismo tiempo, la independencia del sistema judicial, junto con su imparcialidad e integridad, era un requisito previo esencial para hacer respetar el estado de derecho. | UN | وفي الوقت نفسه، يشكل استقلال النظام القضائي، إلى جانب حياده ونزاهته، شرطا مسبقا أساسيا لتعزيز سيادة القانون. |
Sólo rinde cuentas al presidente de la corte, quien, por virtud de su supervisión inicial del fiscal, corre el riesgo de comprometer su imparcialidad durante las etapas ulteriores de las actuaciones. | UN | وهو مسؤول فقط أمام رئيس المحكمة الذي يمكن أن يؤدي إشرافه اﻷولي على المدعي العام إلى تعريض حياده للزلل في المراحل التالية من اﻹجراءات. |
Desde esta perspectiva, el Relator Especial sobre la independencia de magistrados y abogados no entiende por qué podría considerarse que sus declaraciones, incluidas las conclusiones preliminares que había extraído, ponen en cuestión su imparcialidad. " | UN | ومن هذا المنظور لا يرى المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين أن أياً من أقواله، بما في ذلك الاستنتاجات المستخلصة بصفة أولية، يمكن اعتباره أمراً يشكك في حياده. ' " |
su imparcialidad, experiencia diplomática y capacidad negociadora son bien conocidas en el sistema de las Naciones Unidas, ya que ha presidido muchas reuniones internacionales. | UN | إن حياده وخبرته الدبلوماسية ومهاراته التفاوضية معروفة جدا ويعترف له بها الجميع في منظومة اﻷمم المتحدة. وقد ترأس اجتماعات دولية كثيرة. |
Si bien cabría mejorar algunos aspectos, no debe ponerse en duda su imparcialidad, ni tampoco deben fijarse límites máximos unilateralmente por ni para ningún país. | UN | ولاحظ أن بالإمكان تحسين بعض الجوانب التقنية لجدول الأنصبة لكن حياده ينبغي أن يسلم من التشكيك، ولا ينبغي وضع أي حدود قصوى لأي بلد أو من جانب أي بلد. |
En caso de duda sobre la interpretación de este párrafo, o en otras circunstancias que puedan afectar la imparcialidad de los miembros para pronunciarse sobre una reclamación, la decisión incumbirá al Presidente o, si su imparcialidad pudiera estar afectada, al Vicepresidente. | UN | وفي حالة وجود أية شكوك تتعلق بهذه الفقرة، أو وجود أي ظروف أخرى قد تنال من حياد الأعضاء لدى اتخاذهم قرار بشأن مطالبة، يترك الأمر لتقدير الرئيس، وإذا كان حياده محل شك، يترك الأمر لتقدير نائب الرئيس. |
La última frase de esta disposición podría dar pie a abusos, por lo que debería enmendarse para que el conciliador designado debiera informar a las partes de toda circunstancia que pudiera afectar su imparcialidad o independencia como conciliador en la controversia, aun cuando las partes ya tuvieran conocimiento de estos hechos o circunstancias. | UN | يمكن أن تؤدي الجملة الأخيرة من هذا الحكم إلى التجاوز، لذا ينبغي تعديلها ليصبح لزاما على الموفِّق المعيّن أن يطلع الطرفين شخصيا على الظروف التي قد تؤثر في حياده أو استقلاله كموفِّق في النـزاع، حتى لو كانت هذه الحقائق أو الظروف معروفة لدى الطرفين. |
Su neutralidad y su capacidad de respuesta con respecto a las necesidades concretas de los distintos países en desarrollo constituyen una ventaja comparativa muy singular. | UN | إن حياده وحسن استجابته للاحتياجات المحددة للبلدان النامية منفردة يعطيانه ميزة مقارنة فريدة. |
Señala que ha votado a favor del proyecto de resolución a fin de mantener su neutralidad. | UN | وقد صوت تأييدا لمشروع القرار من أجل المحافظة على حياده. |
Mandalore es un planeta soberano y tú mantendrás su neutralidad. | Open Subtitles | ماندلور كوكب له سيادة وسوف تحافظ على حياده |
La cuestión principal era saber si las publicaciones de un árbitro relacionadas con un procedimiento de arbitraje en curso constituían un elemento suficiente para dudar de la imparcialidad del árbitro. | UN | وتمثلت المسألة الرئيسية فيما إذا كان نشر المحكم لمقال متصل بدعوى التحكيم المنظورة يمثل عنصرا كافيا للشك في حياده. |
Mientras la Federación de Rusia exija derechos especiales en los “países vecinos” la imparcialidad de Rusia es cuestionable. | UN | ومادام الاتحاد الروسي يطالب بحقوق خاصة في " الخارج القريب " فإن حياده يصبح موضعا للشبهة. |