"حيازة الأسلحة النووية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la posesión de armas nucleares
        
    • poseer armas nucleares
        
    • la adquisición de armas nucleares
        
    • poseyendo armas nucleares
        
    • la posesión de dichas armas
        
    • adquieran armas nucleares
        
    • posesión de las armas nucleares
        
    • de adquirir armas nucleares
        
    • la posesión de esas armas
        
    • tenencia de armas nucleares
        
    • adquirieran armas nucleares
        
    • adquisición de dichas armas
        
    • producir armas nucleares
        
    • poseen armas nucleares
        
    De hecho, Israel aún no ha anunciado su intención de hacerlo ni ha renunciado a la posesión de armas nucleares. UN والواقع أنه ما زال يتعين على إسرائيل الإعلان عن نيتها القيام بذلك والتخلي عن حيازة الأسلحة النووية.
    De hecho, Israel aún no ha anunciado su intención de hacerlo ni ha renunciado a la posesión de armas nucleares. UN والواقع أنه ما زال يتعين على إسرائيل الإعلان عن نيتها القيام بذلك والتخلي عن حيازة الأسلحة النووية.
    De hecho, Israel aún no ha anunciado su intención de hacerlo ni ha renunciado a la posesión de armas nucleares. UN والواقع أنه ما زال يتعين على إسرائيل الإعلان عن نيتها القيام بذلك والتخلي عن حيازة الأسلحة النووية.
    Esto, a su vez, llevó a que diversos países, uno tras otro, eligieran la opción de poseer armas nucleares. UN وهذا ما دفع، بدوره، العديد من البلدان واحدا تلو الآخر إلى أن يختار حيازة الأسلحة النووية.
    Se debe hacer todo los posible por impedir la adquisición de armas nucleares por agentes no estatales. UN يجب القيام بكل شيء لمنع أيّ جهة فاعلة من غير الدول من حيازة الأسلحة النووية.
    Como resultado de ello, el hecho de seguir poseyendo armas nucleares es un factor potencial de proliferación. UN ولذا، فإن استمرار حيازة الأسلحة النووية هو بمثابة حافز محتمل للانتشار.
    Se exhorta a Israel a que no desarrolle, produzca, ensaye ni adquiera de otro modo armas nucleares, y a que renuncie a la posesión de dichas armas. UN ويدعو إسرائيل إلى ألاّ تستحدث أسلحة نووية أو تنتجها أو تجربها أو تحصل عليها بأي طريقة أخرى وأن تتخلى عن حيازة الأسلحة النووية.
    En el momento de la adhesión, Cuba reiteró su posición de principio de que las doctrinas militares sustentadas en la posesión de armas nucleares son inaceptables. UN ولدى الانضمام، كررت كوبا ذكر موقفها القائم على المبدأ، وهو عدم قبول المذاهب العسكرية القائمة على حيازة الأسلحة النووية.
    La paz y la seguridad no pueden garantizarse mediante la posesión de armas nucleares. UN ولا يمكن ضمان السلم والاستقرار من خلال حيازة الأسلحة النووية.
    la posesión de armas nucleares no está reconocida, ni jurídica ni políticamente, como un derecho indefinido. UN إن حيازة الأسلحة النووية لا يعترف بها سواءً قانوناً أو سياسياً بوصفها حقاً مطلقاً.
    La creencia de que únicamente se puede garantizar la seguridad por medio de la posesión de armas nucleares es totalmente falsa. UN والاعتقاد بأن حيازة الأسلحة النووية هي الوسيلة الوحيدة لضمان الأمن خاطئ تماما.
    La creencia de que únicamente se puede garantizar la seguridad por medio de la posesión de armas nucleares es totalmente falsa. UN إن الاعتقاد بأن الضمان الوحيد للأمن يتأتى عن طريق حيازة الأسلحة النووية هو اعتقاد خاطئ تماما.
    Belarús, por su parte, renunció voluntariamente a la posesión de armas nucleares. UN وتخلت بيلاروس من جانبها عن حيازة الأسلحة النووية طواعية.
    Asimismo, aunque algunos Estados eran de la opinión de que todos los países que habían renunciado a la opción de poseer armas nucleares tenían el derecho legítimo a unas garantías de seguridad incondicionales y jurídicamente vinculantes, otros vinculaban el derecho a tales garantías al pleno cumplimiento de las disposiciones del TNP. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبينما ارتأت بعض الدول أن جميع البلدان التي تخلت عن خيار حيازة الأسلحة النووية لديها الحق المشروع في الحصول على ضمانات أمنية غير مشروطة وملزمة قانونا، فقد ربط البعض الحق في هذه الضمانات بالامتثال التام لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Mi país no tuvo más opción ante esta situación que poseer armas nucleares como medida de defensa positiva con el fin de protegerse. UN ولم يكن لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أي مخرج في مثل ذاك الوضع سوى حيازة الأسلحة النووية كمجرد تدبير دفاعي واقعي لحماية نفسها.
    Precisamente ello explica la decisión de nuestros dirigentes de renunciar, sin condiciones previas, al derecho de poseer armas nucleares, que Belarús había heredado de la Unión Soviética. UN وهو ما يوضح السبب الذي من أجله قررت قيادة بلدي دون أي شروط مسبقة التنازل عن الحق في حيازة الأسلحة النووية التي ورثتها بيلاروس عن الاتحاد السوفياتي.
    Los Estados partes en esos tratados, en consulta estrecha con sus vecinos, han renunciado a la adquisición de armas nucleares y han aceptado unos compromisos estrictos de verificación a ese respecto. UN لقد اختارت الدول الأطراف في تلك المعاهدات، بالتشاور الوثيق مع جيرانها، أن تتخلى عن حيازة الأسلحة النووية وقبلت التزامات صارمة للتحقق في هذا الشأن.
    En la coyuntura actual, es especialmente necesario hacer renovados esfuerzos para establecer mecanismos de seguridad subregionales viables en varias zonas de Asia, con el objetivo de reducir y eliminar las amenazas a la seguridad que motivan la adquisición de armas nucleares. UN وهناك حاجة ماسة في المرحلة الراهنة إلى معاودة بذل الجهود لوضع ترتيبات أمنية دون إقليمية قابلة للاستمرار في عدد من المناطق في آسيا بغية تقليل وإزالة التهديدات الأمنية التي تولّد السعي إلى حيازة الأسلحة النووية.
    Como resultado de ello, el hecho de seguir poseyendo armas nucleares es un factor potencial de proliferación. UN ونتيجة لذلك، فإن استمرار حيازة الأسلحة النووية هو بمثابة حافز محتمل للانتشار.
    El tercero es limitar la posesión de armas nucleares mediante el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y los tratados que establecen zonas libres de armas nucleares, que limitan la posesión de dichas armas en zonas concretas y entre los Estados que se adhieren al TNP. UN والعنصر الثالث هو تقييد حيازة الأسلحة النووية من خلال معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والمعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية، التي تقيد حيازة تلك الأسلحة خاصة في المناطق وبين الدول المنضمة إلى معاهدة عدم الانتشار.
    Tercero, es importante considerar medidas eficaces para impedir que los terroristas adquieran armas nucleares o materiales conexos. UN ثالثا، من المهم النظر في اتخاذ تدابير فعالة لمنع الإرهابيين من حيازة الأسلحة النووية أو المواد المتصلة بها.
    Para Cuba, las doctrinas militares sustentadas en la posesión de las armas nucleares son insostenibles e inaceptables. UN وتعتقد كوبا أن المذاهب العسكرية القائمة على حيازة الأسلحة النووية لا يمكن تبريرها أو قبولها.
    Las garantías de seguridad positivas y negativas pueden actuar como incentivos para que otros Estados se abstengan de adquirir armas nucleares. UN ويمكن لضمانات الأمن الإيجابية والسلبية أن تعمل كحوافز للدول الأخرى للامتناع عن حيازة الأسلحة النووية.
    " 1. Insta a Israel, único Estado de la región que tiene una capacidad nuclear avanzada y no sometida a salvaguardias, a que no desarrolle, produzca, ensaye ni adquiera de otra forma armas nucleares, a que renuncie a la posesión de esas armas y a que se adhiera al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares " , UN " ١ - تطلب من اسرائيل، الدولة الوحيدة في المنطقة التي تملك قدرات نووية متقدمة غير مشمولة بالضمانات، عدم استحداث أو انتاج أو تجربة اﻷسلحة النووية أو حيازتها على أي نحو آخر، والامتناع عن حيازة اﻷسلحة النووية والانضمام إلـى معاهــدة عــدم انتشــار اﻷسلحة النووية " ؛
    La sola tenencia de armas nucleares representa un incentivo irresponsable para su proliferación. UN توفر حيازة الأسلحة النووية في حد ذاتها حافزا لنشرها غير المسؤول.
    Hemos sido testigos de posibles conflictos que, de estallar, podrían haber tenido consecuencias nefastas para la humanidad -- conflictos cuyo objetivo era impedir que ciertos Estados adquirieran armas nucleares. UN ولقد شاهدنا صراعات تحتدم وسيكون لها عواقب وخيمة على البشرية - وهي صراعات تستهدف منع دول معينة من حيازة الأسلحة النووية.
    Argelia considera que esas garantías de seguridad son en efecto una de las contrapartidas de la renuncia por los Estados no poseedores de armas nucleares a la adquisición de dichas armas. UN 5 - وترى الجزائر أن هذه الضمانات الأمنية هي في الواقع أحد المقابلات لتخلي الدول غير الحائزة للأسلحة النووية عن حيازة الأسلحة النووية.
    Además, el Japón apoya estrictamente sus tres principios no nucleares de no poseer ni producir armas nucleares y no introducirlas en su territorio. UN وفوق هذا، تتمسك اليابان بمبادئها الثلاثة غير النووية وهي: عدم حيازة اﻷسلحة النووية وعدم انتاجها وعدم ادخالها الى أراضيها.
    No obstante, su principal objetivo no se ha alcanzado, puesto que ya no sólo los cinco Estados originales poseen armas nucleares. UN بيد أن هدفها الرئيسي لـــم يتحقــــق، ﻷن حيازة اﻷسلحة النووية لم تعد مقصورة على الدول الخمس اﻷصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more