del país de origen Semanas de sueldo bruto menos las contribuciones del personal, cuando proceda | UN | عدد أسابيع الأجر الإجمالي مخصوما منه الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين، حيثما انطبق |
del país de origen Semanas de sueldo bruto menos las contribuciones del personal, cuando proceda | UN | عدد أسابيع الأجر الإجمالي مخصوما منه الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين، حيثما انطبق |
Meses de sueldo bruto ajustado, menos las contribuciones del personal, cuando proceda | UN | عدد شهور المرتب الإجمالي مخصوما منه الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين، حيثما انطبق |
Las explicaciones de las diferencias en la cuantía de los recursos, tanto humanos como financieros, se han relacionado, en su caso, con ciertos productos concretos previstos por la Misión | UN | أما الإيضاحات المتعلقة بالفروق في مستويات الموارد، سواء الموارد البشرية أو الموارد المالية، فقد جرى ربطها، حيثما انطبق ذلك، بالنواتج المحددة التي قررتها البعثة. |
Las explicaciones de las diferencias en la cuantía de los recursos tanto humanos como financieros se han relacionado, en su caso, con ciertos productos concretos previstos por la Misión. | UN | وتم ربط الإيضاحات المتعلقة بالفروق في مستويات كل من الموارد البشرية والموارد المالية بالنواتج المحددة التي قررتها البعثة، حيثما انطبق ذلك. |
En la sección III también se incluyen, cuando corresponde, observaciones sobre las recomendaciones más preocupantes, es decir, las que la Oficina considera de más alta prioridad porque la respuesta ha sido más lenta de lo deseado. | UN | ويتضمن الفرع الثالث أيضا، حيثما انطبق ذلك، تعليقات بشأن التوصيات ذات الأهمية القصوى، أي تلك التي يرى المكتب وضعها على رأس قائمة الأولويات نظرا لتأخر الاستجابة عما كان منشودا. |
Semanas de sueldo bruto menos las contribuciones del personal, cuando proceda | UN | عدد أسابيع المرتب الإجمالي مخصوما منه الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين، حيثما انطبق |
Semanas de sueldo bruto menos las contribuciones del personal, cuando proceda | UN | عدد أسابيع الأجر الإجمالي مخصوما منه الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين، حيثما انطبق |
Meses de sueldo bruto, menos las contribuciones del personal, cuando proceda | UN | عدد شهور المرتب الإجمالي مخصوما منه الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين، حيثما انطبق |
Semanas de sueldo bruto menos las contribuciones del personal, cuando proceda | UN | عدد أسابيع المرتب الإجمالي مخصوما منه الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين، حيثما انطبق |
Meses de sueldo bruto ajustado, menos las contribuciones del personal, cuando proceda | UN | عدد شهور المرتب الإجمالي مخصوما منه الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين، حيثما انطبق |
Semanas de sueldo bruto menos las contribuciones del personal, cuando proceda | UN | عدد أسابيع المرتب الإجمالي مخصوما منه الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين، حيثما انطبق |
Meses de sueldo bruto ajustado, menos las contribuciones del personal, cuando proceda | UN | عدد شهور المرتب الإجمالي مخصوما منه الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين، حيثما انطبق |
Las explicaciones de las diferencias en la cuantía de los recursos, tanto humanos como financieros, se han relacionado, en su caso, con ciertos productos concretos previstos por la Misión. | UN | ورُبطت الإيضاحات المتعلقة بالفروق في مستويات كل من الموارد البشرية والموارد المالية بالنواتج المحددة التي قررتها البعثة، حيثما انطبق ذلك. |
Las explicaciones de las diferencias en la cuantía de los recursos tanto humanos como financieros se han relacionado, en su caso, con ciertos productos concretos previstos por la Misión. | UN | وتم ربط الإيضاحات المتعلقة بالتباينات في مستويات الموارد، سواء الموارد البشرية أو المالية، بالنواتج المحددة التي قررتها البعثة، حيثما انطبق ذلك. |
Las explicaciones de las diferencias en la cuantía de los recursos, tanto humanos como financieros, se han relacionado, en su caso, con ciertos productos concretos previstos por la Misión. | UN | ورُبطت الإيضاحات المتعلقة بالفروق في مستويات كل من الموارد البشرية والموارد المالية بالنواتج المحددة التي قررتها البعثة، حيثما انطبق ذلك. |
Las explicaciones de las diferencias en la cuantía de los recursos, tanto humanos como financieros, se han relacionado, en su caso, con ciertos productos concretos previstos por la Misión. | UN | أما الإيضاحات المتعلقة بالفروق في مستويات الموارد، سواء الموارد البشرية أو الموارد المالية، فقد جرى ربطها، حيثما انطبق ذلك، بالنواتج المحددة التي قررتها البعثة. |
También insta a los Estados a que ratifiquen o se adhieran a los instrumentos de derechos humanos universales y regionales pertinentes y, en su caso, a que retiren las reservas a las disposiciones relativas a cuestiones de nacionalidad. | UN | كما حثت الدول على الانضمام إلى صكوك حقوق الإنسان العالمية والإقليمية ذات الصلة، وعلى سحب تحفظاتها على الأحكام المتصلة بقضايا الجنسية، حيثما انطبق ذلك. |
10.11 Las actividades y las necesidades de recursos conexas se presentan por programa del plan de mediano plazo, cuando corresponde, o por sector principal de las responsabilidades del Departamento. | UN | ١٠-١١ وتعرض اﻷنشطة والاحتياجات من الموارد المتصلة بها حسب البرنامج في الخطة المتوسطة اﻷجل، حيثما انطبق ذلك، أو حسب القطاع الرئيسي لمسؤوليات اﻹدارة. |
Meses de sueldo bruto ajustado, menos las contribuciones del personal, cuando procedaa o | UN | عدد شهور اﻷجر اﻹجمالي مخصوما منه الاقتطاع اﻹلزامي من مرتبات الموظفين، حيثما انطبق)١( |
Las explicaciones de las diferencias en los niveles de recursos, tanto humanos como financieros, se han vinculado, según el caso, en función de los resultados concretos previstos por la Misión. | UN | أما الإيضاحات المتعلقة بالفروق في مستويات الموارد، سواء الموارد البشرية أو الموارد المالية، فقــــد جرى ربطها، حيثما انطبق ذلك، بالنواتج المحددة التي خططتها البعثة. الموارد المالية |
Se reembolsa a todos los funcionarios sus gastos médicos de conformidad con el plan de seguro médico y, si corresponde, el apéndice D del Reglamento del Personal. | UN | وتسدد للموظفين النفقات الطبية وفقا لخطة التأمين الطبي التابعين لها، وللتذييل دال للنظام اﻹداري للموظفين، حيثما انطبق. |
1. Los Estados Parte, cuando sea aplicable y de conformidad con los principios fundamentales de su legislación interna, procurarán adoptar, mantener y fortalecer sistemas de selección, contratación, mantenimiento, promoción [y pensión] de los funcionarios públicos, y, cuando proceda, de otros funcionarios no elegidos, que: | UN | 1- تسعى كل دولة طرف، حيثما انطبق ووفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، إلى اعتماد وصون وتدعيم نظم لتعيين الموظفين المدنيين، وغيرهم من الموظفين العموميين غير المنتخبين عند الاقتضاء، وتوظيفهم والاحتفاظ بهم() وترقيتهم وتقاعدهم تتسم بأنها:() |
Los indicadores de progreso adicionales o revisados, así como los productos adicionales que se obtendrán con los recursos adicionales propuestos, se han incluido en cada componente de los marcos en los casos pertinentes. | UN | وقد أدرجت مؤشرات الإنجاز الإضافية أو المنقحة والنواتج الإضافية، ضمن كل عنصر من عناصر الأطر، حيثما انطبق ذلك. |
b) Establecer estrategias de divulgación y ampliar las relaciones de colaboración para atender a las necesidades de los altos funcionarios en lo concerniente a las operaciones sobre el terreno siempre que sea procedente | UN | (ب) وضع استراتيجيات للاتصال والتوسع في الشراكات من أجل تلبية الاحتياجات من كبار الموظفين في العمليات الميدانية حيثما انطبق ذلك |