Se hicieron gestiones con el país anfitrión para conseguir espacio adicional. | UN | فجرت مفاتحة البلد المضيف في أمر توفير حيز إضافي. |
Sin embargo, la Comisión Consultiva señala que no se informó con anticipación a la Asamblea General que era necesario adquirir espacio adicional. | UN | غير أن اللجنة الاستشارية تود اﻹشارة إلى أن الجمعية العامة لم تبلغ مسبقا بالحاجة إلى اقتناء حيز إضافي. |
Se ha hecho un pedido especial de espacio adicional seguro a tal efecto. | UN | وقد قدمت اللجنة طلبا خاصا للحصول على حيز إضافي مأمون لتلبية هذا الغرض. |
Las condiciones penitenciarias también han mejorado considerablemente y se ha proporcionado más espacio para el descanso, la educación y las instalaciones deportivas. | UN | كما تحسنت ظروف السجن تحسنا كبيرا، حيث جرى تخصيص حيز إضافي أكبر لمرافق الاستراحة والتثقيف والرياضات. |
Sin embargo, la Comisión señala que no se informó con anticipación a la Asamblea General que era necesario adquirir espacio adicional. | UN | غير أن اللجنة تود اﻹشارة إلى أن الجمعية لم تبلـغ مسبقا بالحاجة إلى اقتناء حيز إضافي. |
En el caso de los proyectos que dependen de espacio adicional, se han postergado los plazos de ejecución hasta que la Caja se traslade a los nuevos locales. | UN | وبالنسبة للمشاريع التي تتوقف على توفر حيز إضافي فقد أرجئت مواعيد تنفيذها إلى حين انتقال الصندوق إلى أماكن جديدة. |
No obstante, la CEPA señaló que el UNICEF tenía la intención de regresar al complejo cuando se dispusiere del espacio adicional suficiente para atender sus necesidades mínimas, estimadas en 4.000 metros cuadrados. | UN | لكن اللجنة الاقتصادية أشارت إلى أن اليونيسيف تعتزم العودة إلى المجمع عندما يتوافر حيز إضافي كاف لتلبية الحد الأدنى من احتياجاتها المقدرة بـ 000 4 متر مربع. |
Se propone crear un espacio adicional en la evaluación cualitativa para dar cabida a esta información adicional. | UN | لذلك، يُقترح إدراج حيز إضافي في إطار التقييم النوعي لأخذ هذه المعلومات الإضافية في الحسبان. |
Tercero, un párrafo de la parte dispositiva, en el que estoy seguro se discutirán medios, arbitrios y recursos, debe mencionar claramente la necesidad de disponer de espacio adicional en salas de conferencia. | UN | ثالثا، إن فقرة من فقرات المنطــوق، أنا واثق من أنها ستناقش السبل والوسائل والموارد، ينبغي أن تذكر بوضوح الحاجة الى حيز إضافي من غــرف الاجتماعات. |
El cambio del número de habitaciones de que dispone la Corte es en parte un corolario de la reconfiguración de habitaciones que se produjo a medida que se solicitaba y se disponía de espacio adicional. | UN | والتغير في عدد الغرف المتاحة للمحكمة هو في جانب منه نتيجة طبيعية لعملية إعادة تشكيل الغرف التي حدثت عندما طلب توفير حيز إضافي وأصبح متاحا. |
Se informó a la Asamblea de que el Gobierno de Jamaica había creado una Comisión Nacional encargada de estudiar a fondo la cuestión de la sede y de que, como medida transitoria, se había previsto ofrecer a la Secretaría, sin cargo alguno, un espacio adicional en la segunda planta de los locales que ya ocupaba. | UN | وأبلغت الجمعية بأن حكومة جامايكا أنشأت لجنة وطنية لدراسة مسألة المقر دراسة شاملة وأنه سيتم، كتدبير مؤقت، توفير حيز إضافي لﻷمانة العامة مجانا في الطابق الثاني للمبنى الحالي. |
Como se reseña en el párrafo 20 (anexo III.C) del informe del Secretario General, las necesidades de espacio adicional se tuvieron que satisfacer alquilando un anexo a la sede al costo de 3.000 dólares mensuales. | UN | وكما هو مبين في الفقرة ٢٠ من المرفق الثالث جيم من تقرير اﻷمين العام، فقد تعين تلبية الحاجة إلى حيز إضافي باستئجار مبنى ملحق بالمقر بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٣ دولار شهريا. |
Las necesidades de créditos suplementarios para sufragar los gastos de alquiler y conservación de locales se debieron al alquiler de espacio adicional para el Pabellón Penitenciario de las Naciones Unidas y a las obras de mejora de la red de abastecimiento de agua y de la de distribución de energía eléctrica del Pabellón. | UN | وتعزى الاحتياجات اﻹضافية في إيجار اﻷماكن وصيانتها إلى استئجار حيز إضافي لمرفق الاحتجاز التابع لﻷمم المتحدة وتحسين تمديدات المياه وشبكة توزيع الكهرباء فيه. |
Se ha estudiado seriamente la posibilidad de buscar fuera del Centro el espacio adicional de oficinas que se necesita debido al aumento de la plantilla, ya que el Gobierno anfitrión aún no ha accedido a proporcionar al Tribunal más espacio en aquél. | UN | ويولى اعتبار جدي لاختيار أماكن مناسبة خارج مركز المؤتمرات لحيز المكاتب اﻹضافي المطلوب لﻷعداد المتزايدة من الموظفين، حيث إن الحكومة المضيفة لم توافق بعد على إتاحة حيز إضافي لمكاتب المحكمة في المركز الدولي للمؤتمرات في أروشا. |
Actualmente, el Servicio de Gestión de las Inversiones carece de oficinas suficientes y con los nuevos puestos que se proponen en el presente documento, tanto la secretaría como el citado Servicio necesitarán más espacio de oficinas. | UN | وتعاني دائرة إدارة الاستثمارات حاليا من نقص في عدد المكاتب، ومع وجود وظائف جديدة إضافية مقترحة في هذا التقرير، فالأمانة ودائرة إدارة الاستثمارات كلتاهما في حاجة إلى حيز إضافي للمكاتب. |
Si como resultado de las negociaciones con el propietario se obtuviera más espacio en el Centro, la tercera sala, que según estará lista a comienzos de 1998, permitirá celebrar los juicios de hasta 20 acusados. | UN | وهذه القاعة الثالثة، التي يتوقع أن تكون جاهزة في مطلع عام ١٩٩٨ والتي يتوقف إنشاؤها على نجاح المفاوضات مع المالك بشأن الحصول على حيز إضافي من المركز، ستوفر القدرة على محاكمة عدد يصل إلى ٢٠ متهما. |
El proyecto de renovación del espacio de oficinas se ha suspendido temporariamente hasta que concluyan las negociaciones que se están celebrando con la administración del Centro a fin de obtener más espacio. | UN | وقد تم وقف مشروع تجديد حيز المكاتب بصفة مؤقتة انتظارا لما ستسفر عنه المفاوضات مع إدارة مركز المؤتمرات بشأن الحصول على حيز إضافي. |
Como se indica en los párrafos 6 y 7 del informe del Secretario General, el equipo determinó que sería necesario hallar otros locales de oficina en el mercado inmobiliario local. | UN | 6 - وعلى النحو الموضح في الفقرتين 6 و 7 من تقرير الأمين العام، قرر فريق المشروع أنه سيكون من الضروري البحث عن حيز إضافي للمكاتب في السوق المحلية للعقارات. |
Se informó a la Comisión de la propuesta de edificar locales adicionales de oficina que serían financiados con un préstamo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). | UN | وأُطلعت اللجنة على الاقتراح بتشييد حيز إضافي للمكاتب يتم تمويله بقرض من برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Además, no se realizó la adquisición prevista de muebles para nuevos funcionarios en Nueva York debido a la falta de espacio de oficinas adicional. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يتم اقتناء أثاث الموظفين الجدد في نيويورك كما كان مقررا نظرا لعدم توافر حيز إضافي للمكاتب. |
Gastos estimados por cada nueva plaza de estacionamiento (en dólares EE.UU.) | UN | التكلفة المقدرة لكل حيز إضافي لوقوف السيارات |
Es necesario alquilar más espacios de trabajo y residencia fiables y seguros para el personal de la Misión en Kabul, ya que el espacio actual no es suficiente para las necesidades de la Misión. | UN | وهناك حاجة إلى استئجار حيز إضافي موثوق ومأمون من أجل موظفي البعثة لأغراض العمل والإقامة في كابل لأن الحيز الحالي لا يكفي للوفاء باحتياجات البعثة. |
En la actualidad, se encuentran en construcción ocho nuevos penales federales bajo esta fórmula, lo cual permitirá ampliar la infraestructura penitenciaria en más de 20 mil espacios adicionales. | UN | العمل جار حالياً على تشييد ثمانية سجون اتحادية جديدة بموجب تلك الصيغة، بما سيفسح المجال أمام توسيع البنية التحتية الإصلاحية بما يزيد على 20 ألف حيز إضافي. |
A lo largo de los años también se ha ido aumentando el espacio disponible para poder alojar a un mayor número de inmigrantes y combatir el hacinamiento. Sin embargo, el continuo aumento del número de inmigrantes ilegales en Malta hace de esto un problema constante. | UN | ووُفِّر مع مرور الزمن، حيز إضافي أيضاً، بغية استيعاب العدد الأكبر من المهاجرين ومعالجة الاكتظاظ، إلا أن استمرار تزايد عدد المهاجرين غير القانونيين جعل هذه العملية تحدياً مستمراً. |