Aparte de otros limitaciones, antes de 1997 a la Corte le hubiera faltado espacio de oficinas para que los empleados pudiesen trabajar. | UN | وزيادة عن القيود الأخرى، تظل المحكمة حتى عام ١٩٩٧ مفتقرة إلى حيز المكاتب الذي يمكن أن يعمل فيه الكتبة. |
Se supone además que el Gobierno de Australia seguirá ofreciendo espacio de oficinas sin cargo en Darwin, pues no se solicitan créditos a tal efecto. | UN | ومن المفترض أيضا أن تواصل حكومة استراليا توفير حيز المكاتب في داروين بلا إيجار، لأنه لم يخصص أي مبلغ لهذا الغرض. |
El espacio de oficinas en el edificio es insuficiente para alojar la Oficina del Coordinador Especial. | UN | ويعتبر حيز المكاتب في المبنى غير كاف لاستيعاب مكتب المنسق الخاص. |
También se tendrán en cuenta dichos casos en el espacio de oficina adicional propuesto. | UN | وسيغطي أيضا حيز المكاتب اﻹضافي المقترح تلك الحالات الطارئة. |
Total de necesidades previstas de espacio para oficinas fuera del recinto en 2018 | UN | مجموع الاحتياجات المتوقعة من حيز المكاتب خارج المجمع في عام 2018 |
Se calcula que, en cada emplazamiento, se necesitará espacio de oficinas para un tercio del personal de infantería. | UN | ومن المقدر أن يلزم حيز المكاتب لثلث أفراد المشاة في كل موقع. |
Los gastos indirectos también incluirán el costo del espacio de oficinas y los servicios de documentación, cuando queden englobados en las partidas presupuestarias existentes. | UN | وتتضمن التكاليف غير المباشرة أيضا حيز المكاتب وخدمات الوثائق، حيثما تكون مستوعبة في الاعتمادات القائمة للميزانية. |
Si prosperan las negociaciones, el contrato de arrendamiento permitiría que el Tribunal ocupara alrededor de 4.000 metros cuadrados de espacio de oficinas. | UN | ورهنا بالمفاوضات الجارية، سيتيح اتفاق اﻹيجار هذا للمحكمة استئجار نحو ٠٠٠ ٤ متر مربع من حيز المكاتب. |
Determinación de las necesidades de espacio de oficinas para el equipo de liquidación | UN | تقدير احتياجات فريق التصفية من حيز المكاتب |
El Gerente de Operaciones ya estaba en Sarajevo finalizando los arreglos para obtener el espacio de oficinas necesario. | UN | وذكر أن مدير العمليات موجود بالفعل في سراييفو، حيث يضع اللمسات اﻷخيرة في ترتيبات تأمين حيز المكاتب اللازم. |
El espacio de oficinas en Zagreb es proporcionado en la actualidad al Tribunal por las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas (FPNU). | UN | وحاليا، توفر قوة اﻷمم المتحدة للسلام حيز المكاتب في زغرب للمحكمة. |
Se prevé que en la etapa II se racionalizará la utilización del espacio de oficinas, y que se reservará espacio para depósitos, talleres y comedores. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي المرحلة الثانية إلى ترشيد استعمال حيز المكاتب بما في ذلك توفير حيز يخصص للتخزين، والورش، ومرفق الطعام. |
El Gerente de Operaciones ya estaba en Sarajevo finalizando los arreglos para obtener el espacio de oficinas necesario. | UN | وذكر أن مدير العمليات موجود بالفعل في سراييفو، حيث يضع اللمسات اﻷخيرة في ترتيبات تأمين حيز المكاتب اللازم. |
También estuvieron de acuerdo con las recomendaciones relativas al alquiler de espacio de oficinas y habían establecido un plan para adoptar medidas correctivas. | UN | كما وافقت أيضــا علـى التوصيات المتعلقة بإيجار حيز المكاتب وأفادت أنها وضعت خطة ﻹجراءات تصحيحية. |
El complejo ofrece 80,000 metros cuadrados de espacio de oficinas. | UN | ويوفر المجمع مساحة قدرها ٠٠٠ ٨٠ متر مربع من حيز المكاتب. |
El aumento se debe a la inclusión de seis localidades adicionales y al aumento del espacio de oficinas en Islamabad. | UN | ٤٣٣,٣٣ ٣ دولار تعزى الزيادة إلى المواقع اﻹضافية الستة وزيادة حيز المكاتب في إسلام أباد. |
El complejo ofrece 80.000 metros cuadrados de espacio de oficinas. | UN | ويوفر المجمع مساحة قدرها 000 80 متر مربع من حيز المكاتب. |
Estos locales, que tienen una superficie de alrededor de 6.000m2 de espacio de oficina, los han donado el Ayuntamiento y los ciudadanos de Tokio. | UN | وهذه المرافق التي تبلغ مساحتها حوالي ٠٠٠ ٦ متر مربع من حيز المكاتب قدمت من حكومة طوكيو وشعبها مجانا. |
Estos locales, que tienen una superficie de alrededor de 6.000m2 de espacio de oficina, los han donado el Ayuntamiento y los ciudadanos de Tokio. | UN | وهذه المرافق التي تبلغ مساحتها حوالي ٠٠٠ ٦ متر مربع من حيز المكاتب قدمت من حكومة طوكيو وشعبها مجانا. |
El precio actual del alquiler de espacio para oficinas oscila entre los 350 y los 650 francos suizos anuales por metro cuadrado. | UN | وتتراوح اﻷسعار الحالية ﻹيجار حيز المكاتب بين ٣٥٠ فرنك سويسري و ٦٥٠ فرنك سويسري للمتر المربع سنويا. |
También hubo que hacer obras de acondicionamiento en los locales de oficinas alquilados y contratar servicios de limpieza y seguridad de los locales. | UN | كما وجِد من الضروري إجراء تغييرات في حيز المكاتب المستأجر وإبرام عقود لخدمات النظافة واﻷمن في اﻷماكن. |
Se espera alcanzarlas utilizando más eficientemente los locales de oficina y/o renegociando los contratos de arrendamiento. | UN | وهذا متوقع نتيجة لتوفير حيز المكاتب من خلال الاستخدام اﻷكثر فعالية، و/أو إعادة التفاوض في اتفاقات اﻹيجار. |
Se prevén créditos para la conservación y reforma de los locales, incluidos los nuevos locales para oficinas y alojamiento con destino a la División Electoral. | UN | يرصد اعتماد لصيانة اﻷماكن وتعديلها بما فيها حيز المكاتب الجديد واستيعاب شعبة الانتخابات. |
La KSF declara en sus 34 respuestas que los alquileres se dividían a prorrata entre las filiales, que, a su vez, solían rembolsar a la KSF el alquiler de las oficinas y los apartamentos ocupados por sus empleados. | UN | وتقول سانتا في في ردودها بموجب المادة 34 إن مبالغ الإيجار قد قسمت بين تلك الفروع، التي تسدّد ثمنها عادة إلى سانتا في مقابل حيز المكاتب والشقق التي يشغلها موظفوها. |
Los espacios de oficina situados debajo de las salas de equipo mecánico ya han sido afectados por la filtración y, por consiguiente, se propone la adopción de las medidas correctivas necesarias; | UN | ولما كان حيز المكاتب المشغول الواقع تحت غرف المعدات الميكانيكية هذه قد أصابه التلف بالفعل من جراء التسرب، من المقترح اتخاذ إجراء علاجي مناسب؛ |
En el informe se indica que el edificio proporcionaría un espacio de oficinas máximo de 900.000 pies cuadrados (83.612 metros cuadrados). | UN | وذكر أن المبنى سيتيح مساحة قصوى قدرها 000 900 قدم مربع من حيز المكاتب. |