"حيز النفاذ منذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • en vigor desde
        
    • en vigor hace
        
    • en vigor el
        
    • entró en vigor
        
    • en vigor en
        
    • vigente desde el
        
    La Convención está en vigor desde hace exactamente cuatro años. UN دخلت الاتفاقيــــة حيز النفاذ منذ أربع سنوات بالتحديد.
    El Código Penal del Brasil, instaurado por la Ley Ejecutiva No. 2.848, está en vigor desde 1940, y en 1984 se introdujeron modificaciones por la Ley No. 7.209, como revisión de su Sección General. UN دخل قانون العقوبات البرازيلي، الذي وضع بموجب القانون التنفيذي 2848، حيز النفاذ منذ عام 1940، وأُدخلت عليه تعديلات في عام 1984 بموجب القانون 7209، على هيئة تنقيح لفرعه العام.
    Disposiciones legislativas y ejecutivas, memorandos de entendimiento y acuerdos internacionales promulgados y en vigor desde 1999 examinados UN إصدارا تشريعيا وتنفيذيا علاوة على مذكرات تفاهم واتفاقات دولية صدرت ودخلت حيز النفاذ منذ عام 1999، جرى استعراضها
    El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares que entró en vigor hace casi tres decenios prescribe obligaciones para los Estados poseedores y no poseedores de armas nucleares por igual. UN لقد نصت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي دخلت حيز النفاذ منذ ثلاثة عقود مضت تقريباً على التزامات بالنسبة للدول غير الحائزة والحائزة للأسلحة النووية على السواء.
    La ley sobre la propiedad privada de la tierra, que es de importancia fundamental a este respecto, entró en vigor el 1º de septiembre. UN إن قانون الملكية الخاصة لﻷراضي، الذي له أهمية أساسية في هذا الصدد، دخل حيز النفاذ منذ ١ أيلول/سبتمبر.
    El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) entró en vigor en 1970. UN لقد دخلت معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية حيز النفاذ منذ عام 1970.
    23. El Sr. KLEIN agradece a la delegación de Islandia que haya presentado datos recientes y manifiesta su satisfacción por la entrada en vigor, desde el examen del segundo informe periódico, de disposiciones muy positivas. UN 23- السيد كلاين أعرب عن شكره للوفد الآيسلندي لما قدمه من بيانات حديثة وأعرب عن ارتياحه لدخول أحكام إيجابية للغاية حيز النفاذ منذ أن تم النظر في التقرير الدوري الثاني.
    La ley ha estado en vigor desde el 3 de febrero de 2003. UN وقد دخل هذا القانون حيز النفاذ منذ 3 شباط/فبراير 2003.
    La Ley ha estado en vigor desde el 3 de febrero de 2003. UN ودخل هذا القانون حيز النفاذ منذ 3 شباط/فبراير 2003.
    La última versión de esta norma de autorregulación (llamada CDB 03) está en vigor desde el 1° de julio de 2003. UN وقد دخلت الصيغة الأخيرة لهذا المعيار المتعلق بالتنظيم الذاتي (المسماة CDB03) إلى حيز النفاذ منذ 1 تموز/يوليه 2003.
    Estos compromisos vinculantes se habían incorporado en el ordenamiento jurídico interno mediante la promulgación de legislación que estaba en vigor desde 2004 y que tipificaba como delito el tráfico ilícito internacional de especies de la flora y fauna silvestres. UN وقد أُدرِجت هذه التعهدات الملزمة في النظام القانوني الداخلي من خلال سنّ تشريعات دخلت حيز النفاذ منذ عام 2004، وهي تجرّم الاتجار الدولي غير المشروع بالأحياء البرية.
    La lista fue aprobada en virtud de la resolución gubernamental No. 237, en vigor desde el 1° de marzo de 2005. UN وقد اعتُمدت هذه القائمة بموجب القرار الحكومي رقم 237 الذي دخل حيز النفاذ منذ 1 آذار/مارس 2005.
    Aprobada en 1960, y en vigor desde 1962, su propósito es no solo eliminar la discriminación en la educación sino también adoptar medidas positivas para promover la igualdad de oportunidades y de trato. UN ولا تسعى الاتفاقية التي اعتمدت عام 1960 ودخلت حيز النفاذ منذ عام 1962 إلى القضاء على التمييز في التعليم فحسب، وإنما أيضاً إلى اعتماد تدابير إيجابية لتعزيز تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة.
    Un país informó de que había concertado tratados bilaterales de extradición con 133 Estados u organizaciones multilaterales, como la Unión Europea, y que 30 nuevos tratados habían entrado en vigor desde la entrada en vigor de la Convención. UN وقد أفاد أحد البلدان بأنه عقد معاهدات تسليم ثنائية مع 133 دولة أو منظمة متعددة الأطراف مثل الاتحاد الأوروبي، وأنَّ 30 معاهدة جديدة قد دخلت حيز النفاذ منذ بدء سريان الاتفاقية.
    Desde que la Convención entró en vigor hace más de dos años atrás, hemos realizado progresos importantes. UN ولقد شهدنا تقدما هاما منذ أن دخلت الاتفاقية حيز النفاذ منذ سنتين ماضيتين.
    El nuevo Código Penal de Ucrania entró en vigor hace ya casi diez años, cuando el proceso penal aún no había sido reformado. UN فرغم دخول قانون العقوبات الحالي حيز النفاذ منذ حوالي عشر سنوات، لم يتم حتى الآن إصلاح الإجراءات الجنائية.
    No obstante, la decisión de la República Popular Democrática de Corea de retirarse del Tratado, primera decisión de esa índole desde su entrada en vigor hace 33 años, minó la confianza en su aplicación efectiva. UN ومع ذلك جاء قرار جمهورية كوريا الديمقراطية الانسحاب من المعاهدة، وهو الأول من نوعه منذ أن دخلت المعاهدة حيز النفاذ منذ 33 سنة مضت، لينال بصورة خاصة من الثقة في فعالية تنفيذها.
    El Convenio entró en vigor el 18 de agosto de 1933. UN دخلت هذه الاتفاقية حيز النفاذ منذ 18 آب/ أغسطس 1933.
    El Convenio entró en vigor el 21 de marzo de 1950 y fue ratificado por el Brasil el 12 de septiembre de 1958. UN دخلت هذه الاتفاقية حيز النفاذ منذ 21 آذار/ مارس 1950. وصدقت عليها البرازيل في 12 أيلول/ سبتمبر 1958.
    La ley entró en vigor en 2004. UN وقد دخل هذا الإعلان حيز النفاذ منذ 2004.
    Nicaragua presentó la iniciativa centroamericana denominada Programa de Limitación y Control de Armamentos en Centroamérica para Alcanzar el Balance Razonable de Fuerzas y Fomentar la Estabilidad, la Confianza Mutua y la Transparencia, vigente desde el año 2003. UN وقدمت نيكاراغوا مبادرة أمريكا الجنوبية المعروفة ببرنامج الحد من الأسلحة ومراقبتها بقصد التوصل إلى توازن معقول في القوى وتعزيز الاستقرار والثقة المتبادلة والشفافية في أمريكا الوسطى التي دخلت حيز النفاذ منذ عام 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more