Sin embargo, subsisten o surgen de vez en cuando dificultades que afectan a los derechos de reunión y de manifestación política y social. | UN | إلا أن هناك مصاعب ظلت قائمة أو تثور من حين لآخر تعرقل الحق في عقد اجتماعات وتنظيم المظاهرات السياسية والاجتماعية. |
Es automático. Se abre de vez en cuando por si necesitas algo. | Open Subtitles | إنه آلي، يفتح من حين لآخر في حال أردت شيئا |
La Secretaría publicará periódicamente una lista de esas instituciones para información de los Miembros. | UN | وتقوم الأمانة من حين لآخر بنشر قائمة بهذه المؤسسات قصد إخبار الأعضاء. |
No obstante, el Primer Ministro de la República Srpska, Milorad Dodik, ha seguido entablando ocasionalmente polémicas con el Presidente de Croacia, Stipe Mesic. | UN | بيد أن رئيس وزراء جمهورية صربسكا ميلوراد دوديتش واصل الدخول من حين لآخر في مهاترات مع الرئيس الكرواتي ستيبي ميستش. |
Sus sistemas financieros han de robustecerse con el fin de resistir a las perturbaciones ocasionales del mercado. | UN | وينبغي تعزيز نظمها المالية كي تصمد في وجه الاضطرابات التي تتعرض لها الأسواق من حين لآخر. |
Si conociera a las mujeres, sabría que les gusta comprar de vez en cuando. | Open Subtitles | إذا عرفت النساء .. فإنك ستعرف أنهن يحببن التسوق من حين لآخر. |
Quiero decir, es bueno escaparse de la realidad de vez en cuando, ¿verdad? | Open Subtitles | أعني, من الجميل الهروب من الواقع من حين لآخر اليس كذلك؟ |
Bueno, creo que no hace ningún daño probar algo nuevo de vez en cuando. | Open Subtitles | حسناً, لا مانع من تجربة شيء جديد من حين لآخر, كما أظن |
Viene por aquí de vez en cuando, pero básicamente es un vagabundo. | Open Subtitles | انه يبيت هنا من حين لآخر ولكنه مشرد بشكل اساسي |
Tu padre es muy bueno en su trabajo, pero él podría soportar ese microscopio poderoso en sí mismo de vez en cuando. | Open Subtitles | والدك بارع في عمله. لكنه يقف عند نقطة بإن الطاقة النفسية المجهرية عنده تحدث مرة واحدة من حين لآخر |
La asignación estratégica de activos se revisará periódicamente para tener las máximas probabilidades de alcanzar el objetivo de rendimiento de la Caja. | UN | وسيستعرض التوزيع الاستراتيجي للأصول من حين لآخر لكفالة زيادة احتمال تحقيق هدف الصندوق من حيث الأداء إلى أقصى حد. |
Ésta pagará los correspondientes gastos de apoyo en la cuantía en que se determine periódicamente, previa consulta entre las Naciones Unidas y la Junta. | UN | وتسدد كلية الموظفين هذا الدعم وفقا لمستوى يتم تحديده من حين لآخر بالتشاور بين الأمم المتحدة والمجلس. |
Ésta pagará los correspondientes gastos de apoyo en la cuantía en que se determine periódicamente previa consulta entre las Naciones Unidas y el Consejo. | UN | وتسدد الكلية نفقات هذا الدعم وفقا لمستوى يتم تحديده من حين لآخر بالتشاور بين الأمم المتحدة والمجلس. |
Pero ocasionalmente, sólo ocasionalmente, espero que abran su maleta para que otras personas la vean, porque el mundo los necesita y necesita las cosas que llevan. | TED | ولكن من حين لآخر، من حين لآخر فقط، أرجوا أن تفتحوا تلك الحقائب للناس لكي يروا، لأن العالم يحتاجكم ويحتاج ما تحملونه. |
ocasionalmente se celebran reuniones a nivel ministerial. | UN | تعقد اللجنة اجتماعات سنوية، ومن حين لآخر تُعقد اجتماعات وزارية. |
ocasionalmente, la secretaría recibe fondos adicionales para contratar personal temporario. | UN | وتتلقى الأمانة من حين لآخر تمويلا إضافيا للمساعدة المؤقتة. |
Sin embargo, siguieron observándose y comunicándose choques armados ocasionales con fuerzas de seguridad yugoslavas. | UN | ومع ذلك فإن اشتباكات مسلحة تنشب من حين لآخر بين تلك العناصر وقوات الأمن اليوغوسلافية، ما زالت تلاحظ ويبلغ عنها. |
De tiempo en tiempo el trato se convierte en persecución activa de algunos grupos. | UN | ومن حين لآخر تتصاعد هذه المعاملة فتتحول إلى اضطهاد فعلي لبعض المجموعات. |
Sin embargo, una publicación parcial y ocasional de la legislación vigente no puede considerarse suficiente para contribuir al estado de derecho. | UN | غير أنه، لا يمكن اعتبار نشر التشريعات التي تصدر جزئياً ومن حين لآخر كافياً للاسهام في ترسيخ حكم القانون. |
La escala de sueldos base no sufría cambios considerables y de cuando en cuando se hacían ajustes por variación del costo de la vida. | UN | وظلت جداول المرتبات الأساسية ثابتة إلى حد كبير، وكانت تسويات تكلفة المعيشة تجرى من حين لآخر. |
Los países huéspedes simplemente facilitan de tanto en tanto las patrullas de rigor. | UN | وتقدم البلدان المضيفة الدوريات الروتينية فقط من حين لآخر. |
esporádicamente ha habido acciones violentas intentadas contra el Gobierno, pero no existe un grupo insurgente constituido de manera permanente. | UN | وقعت من حين لآخر أعمال عنف ضد الحكومة، ولكن لا توجد مجموعة من متمردين مسلحين دائمة. |
Pese al mejoramiento de la situación general, todavía se registran actos esporádicos de violencia, aunque el personal de la UNOMB no ha sido blanco de ellos. | UN | وعلى الرغم من تحسن الحالة العامة، إلا أن أعمال عنف عشوائية تحدث من حين لآخر لكنها لا تستهدف موظفي بعثة الأمم المتحدة. |
Además de esta única reunión, en ocasiones la Junta Consultiva ha realizado consultas por escrito. | UN | وبالإضافة إلى هذا الاجتماع الوحيد، أجرى المجلس الاستشاري من حين لآخر مشاورات خطية. |
No obstante, la Dependencia sostiene que su labor de asesoramiento siempre ha respondido a la demanda y que las fluctuaciones reflejan la demanda real de los responsables de la formulación de políticas, que es esporádica. | UN | ومع ذلك تصر الوحدة على أن عملها في تقديم المشورة على صعيد السياسة العامة كانت دائماً حسب الطلب، وأن التقلبات توضح الاضطرابات الفعلية من جانب صانعي السياسات من حين لآخر. |
En el caso de los funcionarios detenidos por las autoridades palestinas, en algunas ocasiones se facilitó al Organismo cierta información parcial en respuesta a sus solicitudes. | UN | أما في حالة الموظفين الذين احتجزتهم السلطات الفلسطينية، فقد تلقت الوكالة من حين لآخر معلومات جزئية رداً على طلباتها. |
También ha contribuido a veces a la confrontación violenta entre las partes contrarias y eso ha causado víctimas. | UN | كما أسهم من حين لآخر في حدوث مواجهات عنيفة بين الأطراف المتنازعة نجمت عنها إصابات. |
8. Dentro del Fondo Fiduciario General se mantendrá una reserva de capital de trabajo con un nivel que cada cierto tiempo la Conferencia de las Partes determinará por consenso. | UN | 8 - يتم الاحتفاظ داخل الصندوق الاستئماني العام باحتياطي رأس مال عامل يحدد مستواه من حين لآخر مؤتمر الأطراف بتوافق الآراء. |