"حيِّز النفاذ في" - Translation from Arabic to Spanish

    • en vigor el
        
    • en vigor en
        
    • entre en vigor
        
    • en vigor del
        
    • shall enter
        
    • en vigor de
        
    2. Espera con interés que entre en vigor el Tratado de Moscú lo antes posible; UN 2 - تتطلع إلى دخول معاهدة موسكو حيِّز النفاذ في أقرب وقت ممكن؛
    2. Espera con interés que entre en vigor el Tratado de Moscú lo antes posible; UN 2 - تتطلع إلى دخول معاهدة موسكو حيِّز النفاذ في أقرب وقت ممكن؛
    El primer Protocolo entró en vigor el 18 de enero de 2002 y el segundo el 12 de febrero de 2002. UN ودخل البروتوكول الأول حيِّز النفاذ في 18 كانون الثاني/يناير 2002 والثاني في 12 شباط/فبراير 2002.
    Se ha aprobado un reglamento común que entrará en vigor en 2014. UN واعتُمدت قواعد داخلية موحدة وستدخل حيِّز النفاذ في عام 2014.
    La Constitución, recientemente adoptada, entrará en vigor en la primera reunión plenaria del Parlamento. UN وأضاف قائلاً إن الدستور، الذي اعتُمد مؤخراً، سوف يدخل حيِّز النفاذ في الاجتماع العام الأول للبرلمان.
    En cambio, la Conferencia debe concentrar su atención en lograr lo antes posible la entrada en vigor del Tratado. UN واختتم حديثه قائلا إنه يجب أن يَنْصَبَّ تركيز المؤتمر، بدلا من ذلك، على تحقيق دخول المعاهدة حيِّز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Ese reglamento del Consejo de la Unión Europea, que se adjunta para su información, entró en vigor el 10 de marzo de 2001 e invalida el reglamento anterior sobre la cuestión*. UN وترد طيه لعلمكم نسخة من القاعدة التنظيمية المذكورة التي دخلت حيِّز النفاذ في 10 آذار/مارس 2001*.
    La nueva legislación entrará en vigor el 1° de julio de 2002. UN وسيدخل التشريع الجديد حيِّز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2002.
    El primer protocolo entró en vigor el 18 de enero de 2002 y el segundo el 12 de febrero de 2002. UN ودخل البروتوكول الأول حيِّز النفاذ في 18 كانون الثاني/يناير 2002 والثاني في 12 شباط/فبراير 2002.
    El primer protocolo entró en vigor el 18 de enero de 2002 y el segundo el 12 de febrero de 2002. UN ودخل البروتوكول الأول حيِّز النفاذ في 18 كانون الثاني/يناير 2002 والثاني في 12 شباط/فبراير 2002.
    El Convenio entró en vigor el 12 de febrero de 1978. UN وقد دخلت الاتفاقية حيِّز النفاذ في 12 شباط/فبراير 1978.
    El primer protocolo entró en vigor el 18 de enero de 2002 y el segundo el 12 de febrero de 2002. UN ودخل البروتوكول الأول حيِّز النفاذ في 18 كانون الثاني/يناير 2002 والثاني في 12 شباط/فبراير 2002.
    El anexo V, aprobado con posterioridad, entró en vigor el 24 de mayo de 2002. UN أما المرفق الخامس، الذي اعتُمد فيما بعد، فقد دخل حيِّز النفاذ في 24 أيار/مايو 2002.
    El Convenio para la Conservación de las Focas Antárticas entró en vigor el 11 de marzo de 1978. UN 14 - دخلت اتفاقية حفظ الفقمة في أنتاركتيكا حيِّز النفاذ في 11 آذار/مارس 1978.
    La Convención sobre la Conservación de los Recursos Vivos Marinos Antárticos entró en vigor el 7 de abril de 1982. UN 15 - دخلت اتفاقية حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا حيِّز النفاذ في 7 نيسان/أبريل 1982.
    La alegación unilateral del Estado que formula la objeción de que la totalidad del tratado debe entrar en vigor en su relación con el Estado que formula la reserva por considerar que la reserva es inadmisible no tendría efectos jurídicos ni sería aceptada en la práctica. UN وأي ادّعاء انفرادي من الدولة المعترضة بأن المعاهدة برمتها ينبغي أن تدخل حيِّز النفاذ في علاقاتها بالدولة المتحفظة، على أساس رأيها بأن التحفظ غير مقبول، لا تكون له أي آثار قانونية ولا يُقبل عملياً.
    11. Mauricio informó de la creación de una Comisión Nacional de Derechos Humanos en virtud de la Ley de protección de los derechos humanos que entró en vigor en 1999. UN 11- وأبلغت موريشيوس بأنه تم إنشاء لجنة وطنية تُعنى بحقوق الإنسان في إطار " قانون حماية حقوق الإنسان " الذي دخل حيِّز النفاذ في عام 1999.
    194 Se prevé que el Protocolo de Londres de 1996 entrará en vigor en 2005. UN (194) ينتظر أن يدخل بروتوكول لندن لعام 1996 حيِّز النفاذ في عام 2005.
    Son de fundamental importancia la más pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la revitalización de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables. UN وأضاف قائلا إن دخول اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية حيِّز النفاذ في أقرب وقت ممكن وإحياء المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لهما أهمية بالغة.
    In the event that this condition has not been fulfilled by that date, the Amendment shall enter into force on the ninetieth day following the date on which it has been fulfilled. UN وإذا لم يُستوف هذا الشرط بحلول ذلك التاريخ، يدخل التعديل حيِّز النفاذ في اليوم التسعين التالي للتاريخ الذي يُستوفى فيه هذا الشرط.
    Insta a todos los Estados partes a que reclamen la pronta entrada en vigor de los protocolos, que todavía no ratificaron los Estados poseedores de armas nucleares, mediante la rápida resolución de las cuestiones pendientes en un espíritu de amistad y cooperación. UN وفي نهاية حديثه حث جميع الدول الأطراف على الدعوة إلى أن تدخل حيِّز النفاذ في وقت مبكِّر البروتوكولات التي لا يزال يتعيَّن أن تصدِّق عليها الدول الحائزة للأسلحة النووية وذلك من خلال التعجيل بحل المسائل المتبقية بروح من الود والتعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more