"حُكم على" - Translation from Arabic to Spanish

    • fue condenado a
        
    • fueron condenados a
        
    • había sido condenado a
        
    • se condenó al
        
    • sido condenadas a
        
    • sido condenados a
        
    • había condenado a
        
    • fue condenada a
        
    • sido condenada a
        
    • se condenó a
        
    • dictó contra el
        
    • sido condenado en
        
    • la primera persona había sido condenada
        
    • fue sentenciado a
        
    • sentenciados a muerte
        
    El autor fue condenado a tres meses de cárcel con suspensión condicional y a una multa de 2.000 euros. UN وقد حُكم على صاحب البلاغ بالسجن لمدة ثلاثة أشهر مع وقف التنفيذ وبغرامة بمبلغ 2000 يورو.
    Bizimungu fue condenado a 30 años de prisión y Nzuwonemeye y Sagahutu fueron condenado a 20 años de prisión cada uno. UN وحُكم على بيزيمونغو بالسجن لمدة 30 عاما، بينما حُكم على كل من نزوونيمي وسغاهوتو بالسجن لمدة 20 عاما.
    Dos soldados fueron condenados a 15 años de prisión y otros tres fueron sentenciados a 10 años de cárcel. UN كما حُكم على جنديين بالسجن 15 سنة، وحكمت المحكمة على ثلاثة جنود آخرين بالسجن 10 سنوات.
    Por otra parte, el Estado abonó la suma correspondiente a los gastos procesales que había sido condenado a pagar. UN كما سُدد المبلغ الذي حُكم على الدولة الطرف بدفعه لقاء تكاليف الدعوى.
    El Estado parte afirma que, al vincular y combinar las sentencias de 25 de diciembre de 2006 y de 20 de agosto de 2007, se condenó al padre de la autora a 13 años de prisión. UN وتزعم الدولة الطرف أنه من خلال الربط والجمع بين الحكم الصادر في 25 كانون الأول/ديسمبر 2006 والحكم الصادر في 20 آب/أغسطس 2007، حُكم على والد صاحبة البلاغ بالسجن لمدة 13 سنة.
    En Trinidad y Tabago, 45 personas habían sido condenadas a muerte y 10 hombres habían sido ejecutados, todos ellos en 1999. UN وفي ترينيداد وتوباغو، حُكم على 45 شخصا بالإعدام لجريمة القتل العمد، وجرى إعدام 10 ذكور، أُعدم جميعهم في
    Más de 1 millón de ciudadanos de Azerbaiyán han sido condenados a ser refugiados o han sido desplazados por la fuerza, por lo que deben regresar a sus hogares ancestrales. UN لقد حُكم على أكثر من مليون مواطن من أذربيجان بأن يكونوا لاجئين وأن يُشردوا بالقوة؛ ولا بد من إعادتهم إلى ديار أجدادهم.
    El Relator Especial habló también con individuos que habían sido detenidos porque no podían pagar las multas; se informó al Relator Especial de que, en algunos casos, por cantidades tan pequeñas como 400.000 lei se había condenado a algunas personas a 40 días de prisión. UN كما تحدث المقرر الخاص مع أفراد سُجنوا لعدم قدرتهم على دفع غرامات، وأُبلغ المقرر الخاص أنه في بعض الحالات حُكم على أفراد بالعمل 40 يوما في السجن بسبب مبالغ صغيرة في حدود 000 400 لي.
    Entre ellos, un detenido fue condenado a prisión por el tiempo de reclusión ya cumplido y fue liberado de inmediato. UN ومن بين هؤلاء، حُكم على أحد المحتجزين بالسجن لمدة كان قد قضاها بالكامل ومن ثم أُفرج عنه.
    Ahmed Troudy fue condenado a 15 meses de prisión más otros 15 meses en libertad condicional. UN وقد حُكم على أحمد طرودي بعقوبة السجن لمدة ١٥ شهرا، فضلا عن ١٥ شهرا مع تأجيل التنفيذ.
    Un Dmitry fue condenado a muerte, y los demás, a 12 años de prisión. UN وحُكم على أون ديمتري باﻹعدام، بينما حُكم على اﻵخرين بعقوبات بالسجن لمدة ٢١ سنة.
    El autor fue condenado a una pena de seis años, que queda dentro de los márgenes fijados en dicho artículo. 4.9. UN وقت حُكم على صاحب البلاغ بالسجن لمدة ست سنوات، وهي مدة تقع تماماً ضمن الحدود التي تنص عليها هذه المادة.
    Posteriormente, el autor de la presente comunicación fue condenado a muerte. UN وترتب على ذلك أن حُكم على صاحب هذا البلاغ بالإعدام.
    En relación con ese grave crimen, cinco militares fueron condenados a cinco años de prisión y los demás autores fueron absueltos. UN وعقب وقوع هذه الجريمة الخطيرة، حُكم على خمسة عسكريين بالسجن لمدة خمس سنوات بينما بُرئت ساحة بقية مرتكبي الجريمة.
    Justin Nindaga y Alphonse Kaseba fueron condenados a 20 años de trabajos forzados y al pago de una multa por haber pedido la liberación del comandante Masasu. UN حُكم على جوستين نينداغا وألفونس كاسيبا بالسجن مع الشغل لمدة 20 عاماً وبدفع غرامة لمطالبته بإطلاق سراح المقدم مساسو.
    Según las dos órdenes de detención dictadas en 1997, el autor había sido condenado a prisión perpetua por asesinato y participación en actividades contra el Estado y sería detenido en caso de que lo devolvieran a Bangladesh. UN وبموجب أمري إلقاء القبض الصادرين في 1997، حُكم على صاحب الشكوى بالسجن المؤبد بتهمة القتل وممارسة أنشطة مناوئة للدولة، وأُمر بالقبض عليه إن هو عاد إلى بنغلاديش.
    El Estado parte afirma que, al vincular y combinar las sentencias de 25 de diciembre de 2006 y de 20 de agosto de 2007, se condenó al padre de la autora a 13 años de prisión. UN وتزعم الدولة الطرف أنه من خلال الربط والجمع بين الحكم الصادر في 25 كانون الأول/ديسمبر 2006 والحكم الصادر في 20 آب/أغسطس 2007، حُكم على والد صاحبة البلاغ بالسجن لمدة 13 سنة.
    Cinco habían sido condenadas a muerte, y entre las que debían purgar penas no capitales, la condena máxima era de tres años. UN وقد حُكم على خمسة منهم بالإعدام، بينما كانت العقوبة القصوى للآخرين السجن ثلاث سنوات.
    Cinco de los reclusos habían sido condenados a muerte por participar en el ataque que el Movimiento lanzó en Omdurman en mayo de 2008. UN وكان قد حُكم على خمسين من المحتجزين بالإعدام لتورطهم في هجوم حركة العدل والمساواة على أم درمان في أيار/مايو 2008.
    En 2008 se había condenado a tres testigos de Jehová a penas de prisión de hasta cuatro años, y uno de ellos había sido condenado a dos años y medio adicionales de prisión en junio de 2012, por una presunta infracción del reglamento penitenciario. UN وفي عام 2008، حُكم على ثلاثة من شهود يهوه بالسجن مدة أقصاها أربع سنوات، وحُكم على أحدهم في حزيران/يونيه 2012 بسنتين ونصف السنة إضافة إلى المدة الأولى، بدعوى الإخلال بقواعد السجن.
    Según la información recibida, la Sra. Husayn fue condenada a cadena perpetua. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، حُكم على السيدة حسين بالسجن مدى الحياة.
    En uno de ellos, la desaparecida, de conformidad con las leyes del país, había sido condenada a 18 meses de reeducación por el trabajo, y su familia puede visitarla con regularidad. UN في إحداهما حُكم على الضحية بمدة 18 شهرا أشغالا بغرض إعادة التثقيف، وفقاً لقانون البلد، ويزورها أهلها بصورة منتظمة.
    En 2001 se condenó a seis personas por el delito de captar a terceros con fines de prostitución. UN وفي عام 2001، حُكم على ستة مجرمين بعقوبات لارتكابهم جريمة القوادة.
    El 3 de abril de 1998, se dictó contra el Sr. Karker una condena condicional de seis meses de privación de libertad por quebrantar el confinamiento al pasar tres semanas con su familia. UN وفي 3 نيسان/أبريل 1998، حُكم على السيد كركر بالسجن لمدة 6 أشهر مع وقف التنفيذ لأنه خرق الأمر بإقامته الإجبارية بعد أن أقام مع أسرته لمدة ثلاثة أسابيع.
    Su opinión general era que era poco probable que el autor de la queja hubiese sido condenado en contumacia. UN وكان رأيها بصورة عامة أنه من غير المرجح أنه حُكم على مقدم الشكوى غيابياً.
    la primera persona había sido condenada posteriormente a tres años de prisión el 21 de marzo de 2004 por pertenecer a un grupo terrorista y la otra absuelta, tras lo cual había huido a Francia, donde se le concedió la condición de refugiado. UN وفيما بعد، تحديداً في 21 آذار/مارس 2004، حُكم على الفرد الأول بالسجن لمدة ثلاث سنوات بتهمة الانتماء إلى جماعة إرهابية، وبُرِّىء الآخر، ففر إثر ذلك إلى فرنسا ومُنح فيها مركز اللاجئ.
    Ahmed, ciudadano somalí, fue sentenciado a dos años de prisión por un atraco. UN وكان قد حُكم على أحمد، وهو صومالي، بالسجن مدة سنتين لقيامه بعملية سطو.
    alcanza su climax, cuando Julius y Ethel Rosenberg son sentenciados a muerte por revelar secretos atómicos a la Rusia Soviética. Open Subtitles وفي هذا السياق حُكم على (جوليوس) و(إيتيل روزنبرغ) بالإعدام بتهمة التجسس للاتحاد السوفيتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more