"خارجياً" - Translation from Arabic to Spanish

    • externa
        
    • externo
        
    • exterior
        
    • externamente
        
    • externos
        
    • externas
        
    • extranjero
        
    • externalidad
        
    • ambulatorias
        
    La inversión privada, tanto externa como interna, es crucial para ampliar la base de ingresos de los países en desarrollo. UN ويكتسب الاستثمار الخاص، سواء كان خارجياً أم محلياً، أهمية حاسمة في توسيع نطاق قاعدة إيرادات البلدان النامية.
    Los depósitos que no estén provistos de dispositivos de depresión deben ser diseñados de forma que resistan, sin deformación permanente, una presión externa de al menos 0,4 bar por encima de la presión interna. 6.6.2.2.11. UN أما وعاء الصهريج الذي لا يزمع تركيب وسيلة لتخفيف التفريغ فيه، فإنه يصمم بحيث يتحمل، دون حدوث تشوه دائم، ضغطاً خارجياً لا يقل عن ٤,٠ بار أعلى من الضغط الداخلي.
    Interpretarlo como un ataque externo es limitarlo. UN وتفسيره بأنه يعني هجوماً خارجياً يكون فيه تحديد للمفهوم.
    El control externo de las condiciones carcelarias es una premisa fundamental. UN وتقتضي الضرورة رصداً خارجياً للأوضاع في السجون.
    Todas las Partes, con la excepción de la República de Corea, recibieron ayuda exterior para preparar sus inventarios de GEI. UN وقد تلقت جميع الأطراف فيما عدا جمهورية كوريا دعماً خارجياً لدى إعداد قوائم الجرد الخاصة بها عن غازات الدفيئة.
    Esta labor se evaluó externamente en 1998. UN وجرى أيضاً تقييم هذا العمل خارجياً في عام 1998
    Con la reanudación de unas entradas considerables de capital extranjero, la mayoría de los países de la región no tendrá que enfrentarse a impedimentos externos en su crecimiento. UN ومع استئناف تدفق رؤوس اﻷموال اﻷجنبية بكثرة فإن معظم البلدان في المنطقة لن تواجه عائقاً خارجياً يمنع النمو.
    En algunas organizaciones, los servicios de idiomas los prestan academias de idiomas externas; en otras, se trata de servicios internos. UN وتُقدم خدمات اللغة، في بعض المنظمات، خارجياً عن طريق معاهد تعليم اللغات، وتقدم في منظمات أخرى داخلياً.
    Cuarenta y nueve Partes recibieron ayuda externa para preparar sus inventarios de GEI. UN وقد تلقى تسعة وأربعون طرفاً دعماً خارجياً لإعداد قوائم الجرد الخاصة بها عن غازات الدفيئة.
    Puesto que la estrategia exige grandes gastos, se necesitará financiación externa para complementar los recursos internos. UN وبما أن الاستراتيجية سوف تقتضي اعتمادات كبيرة من النفقات فإن الأمر يستلزم تمويلا خارجياً لتكميل الموارد المحلية.
    En particular, se espera que el Gobierno aproveche esta ocasión para prever una supervisión externa apropiada de la policía. UN والأمل معقود بوجه خاص على أن تغتنم الحكومة هذه الفرصة لكي توفر إشرافاً خارجياً مناسباً على الشرطة.
    La estrategia de seguimiento supondrá una labor interna y externa para trasladar a los programas las recomendaciones normativas formuladas en el Informe. UN وستشمل استراتيجية المتابعة، العمل داخلياً أو خارجياً للارتفاع بتوصيات السياسات الواردة في التقرير إلى مستوى البرامج.
    Todas las Partes, excepto la República de Corea, recibieron apoyo externo para preparar sus inventarios de gases de efecto invernadero. UN وقد تلقت جميع الأطراف، باستثناء جمهورية كوريا، دعماً خارجياً في إعداد قوائم جردها المتعلقة بغازات الدفيئة.
    De ser un factor externo el transporte se ha convertido en parte integrante del sistema mundial de producción y distribución. UN وقد أصبح النقل جزءاً لا يتجزأ من الإنتاج العالمي ونظام التوزيع بعد أن كان عاملاً خارجياً.
    El Departamento indicó que mediante un examen externo se explorarían las oportunidades para llevar a cabo tales evaluaciones. UN وأفادت الإدارة بأن استعراضاً خارجياً سيجرى لاستطلاع فرص توفير تقييمات من هذا القبيل.
    Casi todas las Partes recibieron apoyo exterior para preparar sus inventarios de GEI. UN وتلقى جميع الأطراف تقريباً دعماً خارجياً لإعداد قوائم الجرد الخاصة بها عن غازات الدفيئة.
    El Presidente representa a la República Eslovaca en el exterior y en el interior y sus decisiones garantizan el funcionamiento normal de los organismos constitucionales. UN ويمثل الرئيس الجمهورية خارجياً وداخلياً، ويكفل بقراراته الأداء المنتظم للهيئات الدستورية.
    Los sistemas jurídicos indígenas, incluidos sus aspectos legislativos, judiciales y procesales, ayudan a mantener la armonía en la sociedad indígena y fomentan la capacidad de los pueblos indígenas para influir externamente en los procesos de adopción de decisiones. UN ويمكن للنظم القانونية للشعوب الأصلية، بما في ذلك الجوانب التشريعية والقضائية والإجرائية، أن تحافظ على الوئام داخل مجتمع الشعوب الأصلية وتعزز قدرة هذه الشعوب على أن تؤثر تأثيراً خارجياً في صنع القرار.
    Por lo que existe la posibilidad de envolver el tubo externamente. Se mantendría estable y funcionaría sin problema. TED لذلك فإن الإمكانية موجودة للف الأنبوب بكلِّ بساطةٍ خارجياً. و سوف يبقى مستقراً و يعمل بشكلٍ رائعٍ.
    Dispensarios militares de nivel I que se utilizaron y mantuvieron en Etiopía trataron a un total de 20.815 pacientes externos UN العيادات العسكرية من المستوى الأول التي تم تشغيلهما وصيانتهما في إثيوبيا، عالجت ما مجموعه 815 20 مريضاً خارجياً
    En algunas organizaciones, los servicios de idiomas los prestan academias de idiomas externas; en otras, se trata de servicios internos. UN وتُقدم خدمات اللغة، في بعض المنظمات، خارجياً عن طريق معاهد تعليم اللغات، وتقدم في منظمات أخرى داخلياً.
    Lo más importante es que un marco normativo creado por instituciones internacionales como el FMI debe contar con un mecanismo para cooperar con los países que utilicen esas políticas, pero en las directrices del FMI no hay tal, pese a que reconoce que la inestabilidad de la cuenta de capital es en cierto modo una externalidad negativa infligida a los países receptores. News-Commentary والأهم من ذلك أن الإطار السياسي الصادر عن مؤسسات دولية مثل صندوق النقد الدولي لابد وأن تشتمل على آلية واضحة للتعاون مع البلدان التي تستخدم هذه السياسات. ولكننا لا نجد شيئاً من هذا في المبادئ التوجيهية، رغم أنها تعترف بأن تقلب حسابات رأس المال تشكل من ناحية ما عاملاً خارجياً سلبياً مفروضاً على البلدان المتلقية.
    Hasta 40 consultas ambulatorias diarias UN تقديم المشورة الطبية إلى 40 مريضاً خارجياً في اليوم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more