"خارجية الاتحاد الأوروبي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de Relaciones Exteriores de la Unión Europea
        
    • de Asuntos Exteriores de la Unión Europea
        
    Tratamos por todos los medios de poder votar a favor del proyecto de resolución incorporando el texto equilibrado de la declaración de los ministros de Relaciones Exteriores de la Unión Europea. UN وقد بذلنا جهودا شاقة لكي نتمكن من التصويت لصالح مشروع القرار بإدخال لغة متوازنة من بيان وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي.
    Alemania, por su parte, se siente sujeta a la declaración que el Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores de la Unión Europea hizo hace tres días, en la que se condenaron claramente los crímenes de ambas partes. UN وتشعر ألمانيا من جانبها، بأنها ملزمة ببيان مجلس وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي الصادر قبل ثلاثة أيام، الذي أدان صراحة الأخطاء التي يرتكبها كل من الطرفين.
    El 15 de septiembre todos los Ministros de Relaciones Exteriores de la Unión Europea reiteraron su pleno apoyo a la búsqueda de soluciones negociadas. UN وفي 15 أيلول/سبتمبر، أكد وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي من جديد على دعمهم الكامل للبحث عن حل عن طريق التفاوض.
    Como declararon aquí hace algunos días los Ministros de Relaciones Exteriores de la Unión Europea, esta última consideración se aplica al trato de los detenidos y a la cuestión problemática de los lugares secretos de detención. UN وكما أعلن وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي قبل بضعة أيام، فإن الاعتبار الأخير ذاك ينطبق على نحو خاص على معاملة جميع المحتجزين، فضلا عن المسألة الصعبة المتعلقة بمراكز الاحتجاز السرية.
    38. Los Ministros de Asuntos Exteriores de la Unión Europea han puesto de manifiesto su apoyo a la Convención y han subrayado que la Conferencia brinda la posibilidad de evaluar su aplicación y de contraer nuevos compromisos. UN 38- وقد أعلن وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي عن دعمهم للاتفاقية وأشادوا بالمؤتمر على أنه فرصة لتقييم تطبيقها واتخاذ التزامات أخرى.
    Ayer se celebró una reunión de los ministros de Relaciones Exteriores de la Unión Europea en Bruselas. En ella, se planteó en particular la cuestión de quién tenía la culpa. Y después se dijo que ahora resultaba difícil responder a esa pregunta. UN لقد دار يوم أمس اجتماع لوزراء خارجية الاتحاد الأوروبي في بروكسيل وطُرِح بصفة خاصة السؤال عن الطرف المذنب، وقيل إنه من الصعب حتى الآن الإجابة على ذلك السؤال.
    En diciembre de 2008, el Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores de la Unión Europea aprobó un proyecto de código de conducta para las actividades en el espacio ultraterrestre. UN في كانون الأول/ديسمبر 2008، اعتمد مجلس وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي مشروع مدونة سلوك لأنشطة الفضاء الخارجي.
    Las conclusiones formuladas por el Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores de la Unión Europea (UE) en reunión celebrada recientemente, y aprobadas con posterioridad por la cumbre de la Unión Europea, reiteran el derecho de todos los Estados Miembros a ejercer sus derechos soberanos. UN وإن استنتاجات اجتماع مجلس وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي الأخير، التي اعتمدها لاحقا مؤتمر قمة الاتحاد الأوروبي، تكرر تأكيد حق جميع الدول الأعضاء في ممارسة حقوقها السيادية.
    Los ministros de Relaciones Exteriores de la Unión Europea adoptaron posteriormente conclusiones sobre las implicaciones para la no proliferación, el desarme y la política de control de armamentos, y se espera que formulen medidas enérgicas en relación con los instrumentos multilaterales, el control de las exportaciones, la cooperación internacional y el diálogo político. UN وإن وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي قد أقروا، في ما بعد، توصيات بشأن آثار ذلك على عدم الانتشار ونزع السلاح وسياسة الحد من الأسلحة، ومن المتوقع اتخاذ تدابير حازمة في الميادين المتعلقة بالصكوك المتعددة الأطراف، ومراقبة الصادرات، والتعاون الدولي، والحوار السياسي.
    Expuse personalmente estas cuestiones en el llamamiento que hice a los Ministros de Relaciones Exteriores de la Unión Europea en mayo de 2001. UN وقد قمتُ شخصيا بتوضيح هذه النقاط في أيار/مايو 2001 في نداء موجه إلى وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي(1).
    El 23 de marzo, el Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores de la Unión Europea, condenó de manera inequívoca la ejecución extrajudicial del líder de Hamas, Jeque Ahmed Yassin, y de otros seis palestinos por las fuerzas israelíes. UN لقد أدان مجلس وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي في 23 آذار/مارس بصورة قاطعة إقدام القوات الإسرائيلية على قتل الشيخ أحمد ياسين قائد حماس وستة غيره من الفلسطينيين خارج نطاق القضاء.
    El 12 de junio, los Ministros de Relaciones Exteriores de la Unión Europea decidieron seguir desarrollando sus relaciones con la República de Montenegro como Estado soberano e independiente. UN وفي 12 حزيران/يونيه قرر وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي زيادة تطوير علاقاتهم مع جمهورية الجبل الأسود بوصفها دولة ذات سيادة ومستقلة.
    El 28 de junio los ministros de Relaciones Exteriores de la Unión Europea condenaron enérgicamente las acciones militares contra el Presidente elegido democráticamente, Sr. Zelaya, y parte de su Gabinete, en violación del orden constitucional de Honduras. UN في 28 حزيران/يونيه، أدان وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي بشدة الأعمال العسكرية الموجهة ضد الرئيس المنتخب ديمقراطيا ثيلايا وقسم من مجلس وزرائه، في انتهاك للنظام الدستوري في هندوراس.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores de la Unión Europea lanzaron oficialmente la operación Atalanta el 8 de diciembre de 2008. UN وأطلق وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي عملية " أتالانت " (Atalante) رسمياً في 8 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Se prestó atención a una declaración de los Ministros de Relaciones Exteriores de la Unión Europea (UE) hecha a principios de diciembre sobre el proceso de paz en el Oriente Medio, en particular al párrafo relativo a la Jerusalén oriental. UN وقد أولي اهتمام لبيان وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط في أوائل كانون الأول/ديسمبر، وبخاصة الفقرة المتعلقة بالقدس الشرقية.
    Se prestó atención a una declaración de los Ministros de Relaciones Exteriores de la Unión Europea (UE) hecha a principios de diciembre sobre el proceso de paz en el Oriente Medio, en particular al párrafo relativo a la Jerusalén oriental. UN وقد أولي اهتمام لبيان وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط في أوائل كانون الأول/ديسمبر، وبخاصة الفقرة المتعلقة بالقدس الشرقية.
    El pasado 20 de marzo, los Ministros de Relaciones Exteriores de la Unión Europea reafirmaron la voluntad compartida por los 15 países de garantizar una reforma global de las dos escalas de cuotas de las Naciones Unidas, tanto para el presupuesto ordinario como para las operaciones de mantenimiento de la paz, que permita asentar las finanzas de las Naciones Unidas sobre una base sólida, duradera y equitativa. UN وقد أعاد وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي في 20 آذار/مارس الماضي تأكيد التزام مجموعة الـ 15 بكفالة القيام بإصلاح عام لجدولي الأنصبة المقررة في الأمم المتحدة، لكل من الميزانية العادية ولميزانية عمليات حفظ السلام، مما يسمح بإقامة تمويل الأمم المتحدة على قاعدة متينة ودائمة ومنصفة.
    El Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores de la Unión Europea, a pesar de estar plenamente convencido de la naturaleza terrorista de la denominada Organización Muyahidin Jalq, decidió el 26 de enero de 2009 eliminar de su lista de grupos terroristas el nombre de esa tristemente famosa secta, invocando para ello el fallo del Tribunal de Primera Instancia del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas. UN قرر مجلس وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي في 26 كانون الثاني/يناير 2009، رغم إدراكه وإبرازه للطابع الإرهابي لما يسمى منظمة مجاهدي خلق، شطْبَ اسم هذه الزمرة الإرهابية السيئة الصيت من قائمة الاتحاد الأوروبي للجماعات الإرهابية، محتجاً بقرار المحكمة الابتدائية التابعة لمحكمة العدل الأوروبية.
    Tomando nota de las conclusiones de la reunión de ministros de Relaciones Exteriores de la Unión Europea, celebrada el 13 de junio, en que se menciona la necesidad de que la EUFOR permanezca en Bosnia y Herzegovina después de 2005 y se confirma la intención de la Unión Europea de adoptar las medidas necesarias para ello, UN وإذ يحيط علما بالاستنتاجات التي خلص إليها وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي في اجتماعهم المعقود في 13 حزيران/يونيه، والتي تشير إلى الحاجة إلى بقاء قوة الاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك بعد عام 2005، وتؤكد اعتزام الاتحاد الأوروبي اتخاذ الخطوات الضرورية لتحقيق ذلك،
    38. Los Ministros de Asuntos Exteriores de la Unión Europea han puesto de manifiesto su apoyo a la Convención y han subrayado que la Conferencia brinda la posibilidad de evaluar su aplicación y de contraer nuevos compromisos. UN 38- وقد أعلن وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي عن دعمهم للاتفاقية وأشادوا بالمؤتمر على أنه فرصة لتقييم تطبيقها واتخاذ التزامات أخرى.
    El 16 de diciembre, la Alta Representante de la Unión Europea informó a los Ministros de Asuntos Exteriores de la Unión Europea sobre los progresos realizados en el diálogo. UN 13 - وفي 16 كانون الأول/ديسمبر، رفعت ممثلة الاتحاد الأوروبي السامية تقريرا إلى وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي عن التقدم المحرز في الحوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more