| Seguiremos defendiendo nuestra soberanía y nuestro derecho a tener una política exterior independiente. | UN | وسنواصل الدفاع عن سيادتنا وعن حقنا في اتباع سياسة خارجية مستقلة. |
| No obstante, se trata de una política exterior independiente, que no está obligada con nadie, ni copia ciegamente la política exterior de ningún otro país. | UN | ومع ذلك، فهي سياسة خارجية مستقلة لا تخضع ﻷحد ولا تقلد على نحو أعمى السياسة الخارجية ﻷي بلد آخر. |
| Además de la supervisión y la evaluación internas, se efectúan periódicamente evaluaciones externas independientes de los programas de perfeccionamiento del personal. | UN | وإضافة إلى الرصد والتقييم الداخليين، تجرى تقييمات خارجية مستقلة بشكل دوري لبرامج تنمية مهارات الموظفين. |
| Si la controversia no se resuelve, la unidad en cuestión remite la solicitud a una organización externa independiente para su revisión. | UN | وفي حال عدم تسوية المنازعة، تحيل الوحدة الطلب إلى منظمة خارجية مستقلة لمراجعته. |
| La segunda forma de escrutinio es la realizada por un órgano externo independiente. | UN | أما الشكل الآخر للتفتيش فتضطلع به أجهزة خارجية مستقلة. |
| En la medida en que fuera necesario, se complementaría la capacidad existente de la Oficina con los servicios de especialistas externos independientes. | UN | وستُكمل القدرات المتاحة للمكتب بخبرات خارجية مستقلة حسب الحاجة. |
| China, al mantener una política exterior independiente de paz, siempre se ha comprometido con la valiosa causa de la paz y el desarrollo. | UN | والصين، بانتهاجها سياسة خارجية مستقلة قوامها السلام، دأبت على الالتزام بقضية السلام والتنميــــة السامية. |
| China se opone a la hegemonía y aplica una política exterior independiente y de paz. | UN | إن الصين تعارض سيطرة دولة على أخرى، وهي تواصل انتهاج سياسة خارجية مستقلة قائمة على السلام. |
| China sostiene una política exterior independiente y se vio forzada a tomar la decisión de desarrollar armas nucleares por condiciones históricas particulares. | UN | فالصين تتبع سياسة خارجية مستقلة وقد أجبرت على اتخاذ قرار بصنع أسلحة نووية تحت ظروف تاريخية محددة. |
| China siempre ha seguido una política exterior independiente de paz. | UN | لقد انتهجـت الصيـن عـلى الدوام سياسة خارجية مستقلة إزاء السلام. |
| Siempre ha perseguido una política exterior independiente de paz y nunca ha participado en una agresión al extranjero. | UN | وقد انتهجت الصين دائماً سياسة خارجية مستقلة تقوم على السلم ولم تشارك قط في عدوان خارجي. |
| Aparte de las labores de supervisión y evaluación internas, periódicamente se realizan evaluaciones externas independientes de los programas de perfeccionamiento del personal. | UN | وتُجرى، علاوة على الرصد والتقييم الداخليين، تقييمات خارجية مستقلة دورية لبرامج تطوير قدرات للموظفين. |
| De conformidad con las normas establecidas en 1997, toda asociación financiada por el Fondo de Donaciones para el Desarrollo debe realizar evaluaciones externas independientes cada tres a cinco años, además de presentar informes anuales sobre su situación financiera y los progresos alcanzados. | UN | فطبقا للقواعد التي وضعت في عام 1997، ينبغي لأي شراكة تمول من خلال المرفق أن تجري تقييمات خارجية مستقلة كل فترة تتراوح بين ثلاث وخمس سنوات، بالإضافة إلى رفع تقارير سنوية عن الوضع المالي وسير العمل. |
| 12. De acuerdo con la planificación inicial del proyecto, los efectos del programa de AII han sido objeto de una evaluación externa independiente. | UN | 12- ووفقاً للتخطيط الأصلي للمشروع، يخضع برنامج اتفاقات الاستثمار الدولية لتقييم أثره من قِبل جهة خارجية مستقلة. |
| 116. La Dependencia Común de Inspección proporciona una supervisión externa independiente a la Oficina, que es una de sus organizaciones participantes. | UN | 116- وتمارسُ وحدة التفتيش المشتركة رقابة خارجية مستقلة على مكتب المخدرات والجريمة باعتباره إحدى المنظمات المشاركة فيها. |
| Igualmente, el FNUAP exigirá que el examen externo independiente del proyecto de evaluación demográfica de los países sea obligatorio, aunque la forma de realizarlo pueda variar según el país. | UN | وسيجعل صندوق استعراض مشروع تقييم السكان القطري من قبل جهات خارجية مستقلة مطلبا إلزاميا، علما بأن الكيفية التي يجري بها الاستعراض قد تتفاوت من بلد إلى آخر. |
| 30. Los Inspectores consideran que un órgano externo independiente debería supervisar las investigaciones de presuntas irregularidades cometidas por los jefes ejecutivos y los jefes de supervisión interna del sistema de las Naciones Unidas cuando se presentan. | UN | 30 - ويرى المفتشون أنه يجب أن تشرف هيئة خارجية مستقلة على التحقيقات في الأخطاء المزعوم ارتكابها من جانب المديرين التنفيذيين ومديري الرقابة الداخلية في منظومة الأمم المتحدة، متى حصلت أخطاء. |
| Los proyectos de ejecución nacional a cargo de gobiernos están sujetos a exámenes externos independientes con carácter anual, para dar a la Oficina seguridades de la utilización apropiada de los fondos. | UN | والمشاريع التي تنفذ وطنيا من جانب الحكومات تخضع لعمليات مراجعة خارجية مستقلة بصفة سنوية، وذلك لطمأنة المكتب على سلامة التصرف في الأموال. |
| Para garantizar la adhesión a esos principios, era obligatoria una auditoría independiente externa cada cinco años. | UN | ويجب القيام بمراجعة خارجية مستقلة للحسابات كل خمس سنوات بغية كفالة الالتزام. |
| Una comisión externa e independiente certifica las pruebas. | UN | وتقوم لجنة خارجية مستقلة بالتصديق على الاختبارات. |
| El Comité Asesor de Estrategia y Auditoría proporciona al Director Ejecutivo un asesoramiento externo e independiente. | UN | وتتيح اللجنة الاستشارية للشؤون الاستراتيجية ومراجعة الحسابات للمدير التنفيذي للمكتب مشورة خارجية مستقلة. |
| Por tanto, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General considere la posibilidad de establecer, para el plan estratégico de conservación del patrimonio, un mecanismo independiente y externo de supervisión que cuente con conocimientos especializados para inspeccionar, entre otras cosas, los costos, el calendario y el alcance del proyecto, y que informe a la Asamblea. | UN | لذا، فهي توصي بأن تنظر الجمعية العامة في ما إذا كان بالإمكان أن تُنشأ للخطة الاستراتيجية لحفظ التراث آلية رقابة خارجية مستقلة ذات خبرة لتتولى، ضمن جملة أمور، التدقيق في تكلفة المشروع ومواعيده ونطاقه وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية. |