"خارجيين في" - Translation from Arabic to Spanish

    • externos en
        
    • externos para
        
    • externos a
        
    • externos sobre
        
    • externos con
        
    Las discusiones de los grupos especiales sobre varios grupos temáticos han demostrado claramente el valor de la participación de expertos externos en nuestro trabajo. UN وقد بينت حلقات النقاش بشأن مختلف المجموعات، بشكل واضح، أهمية إشراك خبراء خارجيين في أعمالنا.
    El año pasado la Asamblea General decidió alentar a la Comisión de Desarme a invitar a los debates, según correspondiera, a expertos externos en desarme. UN لقد قررت الجمعية العامة، العام الماضي، مناشدة هيئة نزع السلاح أن تدعو إلى مناقشاتها، حسب الاقتضاء، خبراء خارجيين في نزع السلاح.
    Se observa que es práctica común de la Comisión y de sus grupos de trabajo autorizar a la secretaría a recurrir a la asistencia de expertos externos en su labor preparatoria. UN يلاحظ أن اللجنة وأفرقتها العاملة دأبت على أن تأذن للأمانة بالاستعانة بخبراء خارجيين في عملها التحضيري.
    El PMA indicó que no preveía nombrar a miembros externos para que formaran parte de su Comité de Auditoría. UN وقال البرنامج إنه لا يعتزم تعيين أعضاء خارجيين في لجنته المعنية بمراجعة الحسابات.
    El Gobierno aprovechó la oportunidad de la evaluación conjunta dirigida por el país para evaluar también el apoyo de los donantes externos a la gobernanza. UN 42 - وانتهزت الحكومة أيضا فرصة التقييم المشترك بقيادة البلد لتقييم الدعم المقدم من مانحين خارجيين في مجال الإدارة.
    Recabar la participación de asociados externos en la elaboración de recursos de información y publicaciones. UN إشراك شركاء خارجيين في تحديد مصادر المعلومات ونشرها.
    No obstante, la República Federativa de Yugoslavia siguió rechazando la participación de representantes externos en el diálogo. UN ٦٣ - بيد أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية واصلت رفض إشراك ممثلين خارجيين في الحوار.
    El orador indicó que, cuando la Comisión Consultiva estuvo en La Haya, se le informó de que se había convocado un seminario antes de introducir el nuevo procedimiento. En el seminario participaron expertos externos en materia de administración de tribunales judiciales. UN وذكر أن اللجنة الاستشارية أبلغت، حينما كانت في لاهاي، بعقد حلقة دراسية قبل تطبيق الإجراء الجديد؛ وبأن هذه الحلقة ضمت خبراء خارجيين في المرافعات القضائية أمام المحاكم.
    Puesto que en la Organización no se dispone de los especialistas necesarios, sería menester que especialistas externos en la materia realizaran un estudio de viabilidad. UN وبما أن الخبرة اللازمة لإجراء تلك الدراسة غير متوافرة داخل المنظمة، فإنه ينبغي إجراء دراسة جدوى من طرف خبراء خارجيين في ذلك الميدان.
    En el curso de ese examen, la Universidad estudiará la posibilidad de crear un comité de supervisión propio, que podría estar integrado por expertos externos en gestión y auditoría e incluir al Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna como representante y miembro permanente. UN وخلال هذا الاستعراض، ستنظر جامعة الأمم المتحدة في إنشاء لجنة منفصلة للرقابة ربما تضم خبراء خارجيين في الإدارة ومراجعة الحسابات وسيكون وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية عضوا دائما فيها.
    En cuanto a la incorporación de miembros externos en los comités asesores en asuntos financieros, la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y el Programa Mundial de Alimentos (PMA) informaron de que ellos lo hacían; en realidad, todos los miembros del Comité de la OIT son externos. UN وفيما يتعلق بالاستعانة بأعضاء خارجيين في اللجان الاستشارية المالية، ذكر كل من منظمة العمل الدولية وبرنامج الأغذية العالمي أنهما يقومان بذلك. بل إن جميع الأعضاء خارجيون، في حالة منظمة العمل الدولية.
    El Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques deliberó sobre la importancia de la financiación y la asistencia de donantes externos en varios contextos. UN 39 - وناقش منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات أهمية التمويل والمساعدة المقدمة من مانحين خارجيين في عدد من السياقات.
    Para ello, el Departamento ha ofrecido cursos de capacitación al personal impartidos por especialistas externos en análisis de los medios de comunicación, quienes también ayudaron a crear una herramienta de análisis de los medios para los directores de las campañas de comunicaciones. UN ووفرت الإدارة لهذه الغاية التدريب لموظفيها بواسطة أخصائيين خارجيين في مجال رصد وسائط الإعلام، ساعدوا أيضا في ابتكار أداة لتحليل وسائط الإعلام لتستخدم من قبل مدراء حملات الاتصالات.
    Los comités centrales de examen se aseguran de que no se incluya a candidatos externos en la lista de candidatos recomendados cuando hay candidatos internos idóneos. UN وتضمن لجان الاستعراض المركزية عدم إدراج أي مرشحين خارجيين في قائمة المرشحين الموصى بتعيينهم إذا كان هناك مرشحون داخليون مناسبون.
    Si se utilizan consultores externos en el proceso de selección, el contrato deberá estipular que los consultores deben presentar candidatos finales de ambos sexos. UN وإذا جرت الاستعانة بمستشارين خارجيين في عملية التعيين فإنه يجب أن ينصّ العقد على أنه يجب عليهم أن يقدموا مرشحين نهائيين من الجنسين.
    Habida cuenta de la rápida evolución en el mundo de los medios de comunicación y los conocimientos técnicos y aptitudes necesarios en materia de tecnología y planificación, convendría que el curso contara con la participación de expertos externos en esos ámbitos. UN ونظرا للتغيرات السريعة التي يشهدها عالم وسائط الإعلام والخبرات والمهارات الضرورية في تكنولوجيا الإعلام والتخطيط الإعلامي، ستحتاج الدورة إلى مساهمات خبراء خارجيين في تلك المجالات.
    12.3. La Comisión y sus grupos de trabajo pueden autorizar a la secretaría a recurrir a la asistencia de expertos externos en su labor preparatoria. 12.4. UN 12-4- ويمكن للجنة وأفرقتها العاملة أن تأذن للأمانة بالتماس مساعدة خبراء خارجيين في عملها التحضيري.
    El proceso debería regirse por un mandato, ser orientado por expertos externos en gestión del cambio y disponer de una capacidad especializada en gestión interna del cambio, además de proponer la reestructuración, renovación y dotación adecuada de recursos de las divisiones regionales. UN وينبغي أن تتم هذه العملية استنادا إلى الولاية، وأن تيسر بإشراك خبراء خارجيين في مجال إدارة التغيير، وأن تكرس لها قدرة داخلية لإدارة التغيير، وأن يشترط فيها اقتراح شعب إقليمية مجددة ومعاد تشكيلها ومزودة بالموارد الكافية.
    En general las actividades de los SAT-1 están a cargo de los funcionarios técnicos de los organismos, aunque en unos pocos casos se ha recurrido a consultores externos para realizar estudios determinados. UN ويقود أنشطة المرفق اﻷول للخدمات في العادة الموظفون الفنيون في الوكالات بالرغم من استخدام مستشارين خارجيين في بعض الحالات المحدودة ﻹجراء دراسات محددة.
    La OSSI considera que ese servicio es una función básica de las Naciones Unidas y que es necesario que se desarrolle la capacidad propia de la División en lugar de recurrir a proveedores externos para los contratos de servicios logísticos multifuncionales. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه الخدمة هي وظيفة أساسية للأمم المتحدة ويجب تطوير قدرة خاصة بشعبة المشتريات بدل الاعتماد على مقدمي خدمات خارجيين في إبرام عقود خدمات لوجستية متعددة الأغراض.
    Ese programa piloto del Ministerio del Interior y las Colectividades Territoriales cuenta con el apoyo de asociados externos a fin de desarrollar la capacidad de determinados municipios para la prestación de servicios básicos. UN ويتلقى هذا البرنامج التجريبي الذي تنفذه وزارة الداخلية والمجتمعات الإقليمية الدعم من شركاء خارجيين في مجال بناء قدرة بلديات مختارة على تقديم الخدمات الأساسية.
    Para prepararla, se llevó a cabo una recogida de datos e investigación con la participación de expertos externos sobre la situación de la trata de mujeres en Hungría y, sobre esa base, se decidieron las formas de información que debían emplearse. UN وعلى سبيل التحضير للحملة، تم جمع البيانات وإجراء البحوث بمشاركة خبراء خارجيين في أوضاع الإتجار بالنساء في هنغاريا، وجرى بالإستناد إليها تطوير أشكال المعلومات المراد استخدامها.
    La Secretaría ha encargado un estudio a consultores de gestión externos con el fin de elaborar un modelo conceptual para la dotación de personal con cargo a la cuenta de apoyo. UN كَلَّفت الأمانة العامة استشاريين خارجيين في مجال الإدارة بإجراء دراسة لوضع نموذج نظري للتوظيف من أجل حساب الدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more