"خارج القانون" - Translation from Arabic to Spanish

    • extrajudiciales
        
    • extrajudicial
        
    • fuera de la ley
        
    • al margen del derecho
        
    Israel, la Potencia ocupante, también ha seguido aplicando su política ilegal de ejecuciones extrajudiciales de palestinos. UN وواصلت إسرائيل، الدولة المحتلة، أيضا سياستها غير القانونية المتمثلة في تنفيذ عمليات إعدام خارج القانون ضد الفلسطينيين.
    Israel, la Potencia ocupante, sigue llevando a cabo con vehemencia su política de ejecuciones extrajudiciales, agravando los innumerables crímenes de guerra y actos de terrorismo de Estado contra el pueblo palestino por los cuales se le debe imputar la responsabilidad. UN تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بإصرار تطبيق سياسة الإعدامات خارج القانون مفاقمة بذلك جرائم الحرب وإرهاب الدولة التي لا تحصى ضد الشعب الفلسطيني والتي ينبغي أن تتحمل مسؤوليتها عنها.
    Asimismo, continúa con su política de ejecuciones extrajudiciales, asesinando palestinos, destruyendo bienes y arrasando campos y cosechas. UN كما تستمر إسرائيل في سياسة الإعدامات خارج القانون وقتل الفلسطينيين واعتقالهم وسجنهم، فضلا عن تدمير المنازل وهدم الممتلكات وجرف الأراضي والمزروعات.
    Además, la continuación de las ejecuciones extrajudiciales a cargo de las fuerzas de ocupación pone seriamente en duda el compromiso del gobierno israelí de alcanzar la paz y respetar el derecho internacional. UN هذا إضافة إلى أن استمرار عمليات الإعدام خارج القانون التي تقوم بها قوات الاحتلال تلقي ظلا خطيرا من الشك على التزام الحكومة الإسرائيلية بالسلام وبالقانون الدولي.
    Un día antes, escuadrones de la muerte de las fuerzas de ocupación israelíes realizaron otra ejecución extrajudicial en la ciudad antigua de Naplusa y mataron a Ra ' ed Abu-ela ' das. UN وقبل ذلك بيوم واحد، قامت فرق الموت التابعة للقوات الإسرائيلية المحتلة بعملية إعدام أخرى خارج القانون في مدينة نابلس قتلت فيها رائد أبو العدس.
    La libertad irrestricta de una persona o un grupo de personas, fuera de la ley, conducirá a la opresión de un grupo por otro. UN فالحرية غير المكبوحة لفرد أو لمجموعة من اﻷفراد خارج القانون ستؤدي إلى قمع مجموعة من الناس لمجموعة أخرى.
    Todo ello ocurre al margen del derecho internacional y de las Naciones Unidas. UN ويجري كل ذلك خارج القانون الدولي ومنظمة الأمم المتحدة.
    El funcionario tuvo en cuenta la situación imperante en Sri Lanka en materia de derechos humanos al adoptar su decisión y admitió que se caracterizaba por las ejecuciones extrajudiciales perpetradas tanto por el Gobierno como por los Tigres tamiles y por otras violaciones graves de los derechos humanos. UN ووضع الموظف في اعتباره حالة حقوق الإنسان في سري لانكا التي كانت سائدة في الوقت الذي أصدر فيه قراره واعترف بأنها تميزت بالقتل خارج القانون من جانب كل من الحكومة وجماعة نمور تحرير تاميل إيلام وانتهاكات أخرى خطيرة لحقوق الإنسان.
    El funcionario tuvo en cuenta la situación imperante en Sri Lanka en materia de derechos humanos al adoptar su decisión y admitió que se caracterizaba por las ejecuciones extrajudiciales perpetradas tanto por el Gobierno como por los Tigres tamiles y por otras violaciones graves de los derechos humanos. UN ووضع الموظف في اعتباره حالة حقوق الإنسان في سري لانكا التي كانت سائدة في الوقت الذي أصدر فيه قراره واعترف بأنها تميزت بالقتل خارج القانون من جانب كل من الحكومة وجماعة نمور تحرير تاميل إيلام وانتهاكات أخرى خطيرة لحقوق الإنسان.
    Además, se ha previsto realizar importantes reformas legislativas ya que las ejecuciones extrajudiciales no constituyen aún un delito penal en el derecho interno. UN وإلى جانب ذلك، من المتوقع إجراء تعديلات تشريعية مهمة لأن عمليات الإعدام خارج القانون لا تشكل حتى الآن مخالفة جنائية في القانون الداخلي.
    La función de los defensores de los derechos humanos es fundamental en las situaciones de emergencia cuando son comunes las violaciones de los derechos humanos, en particular asesinatos extrajudiciales y desapariciones. UN 3 - وأكدت الدور الهام الذي يقوم به المدافعون عن حقوق الإنسان في حالات الطوارئ حيث تتفشى انتهاكات حقوق الإنسان بما فيها أعمال القتل خارج القانون وحالات الاختفاء.
    Esas violaciones incluyen casos de ejecuciones sumarias y asesinatos extrajudiciales, torturas, violaciones, desapariciones involuntarias, detenciones arbitrarias, detenciones ilegales y en condiciones de incomunicación y la destrucción de viviendas y otros bienes. UN وتشمل هذه الانتهاكات حالات إعدام دون محاكمة وعمليات القتل خارج القانون والتعذيب والاغتصاب والاختفاء القسري والاعتقال التعسفي والاحتجاز بدون سند قانوني ودون السماح للمعتقلين بالاتصال بأحد وهدم البيوت وغيرها من الممتلكات.
    Los grupos armados han violado el derecho a la vida, han llevado a cabo ejecuciones extrajudiciales y han recurrido a lugares de detención clandestinos para retener y torturar a quienes daban su apoyo al Estado y caían entre sus garras, así como a las víctimas que secuestraban por motivos económicos, en violación del derecho que asiste a todos de no ser víctima de desapariciones forzosas, ver restringida su libertad o ser objeto de torturas. UN لقد عملت المجموعات المسلحة على انتهاك الحق في الحياة ومارست القتل خارج القانون وأقامت معاقل لاحتجاز وتعذيب من يسقط في يدهم من المؤيدين للدولة أو الضحايا الذين يخطفونهم من أجل المال في انتهاك لحق الجميع في عدم التعرض للاختفاء القسري أو حجز الحرية أو التعذيب.
    19. El SACCORD pidió a Zambia que se adoptase medidas para luchar contra las ejecuciones extrajudiciales a manos de la policía. UN 19- ودعا المركز إلى أن تتخذ زامبيا خطوات للتصدي لعمليات القتل خارج القانون التي يرتكبها ضباط الشرطة(30).
    En el transcurso de la agresión armada, la parte armenia había cometido graves violaciones del derecho internacional humanitario, entre otras numerosos asesinatos y ejecuciones extrajudiciales de civiles, rehenes y prisioneros de guerra azerbaiyanos, y había hecho uso de la tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN وفي سياق العدوان المسلح، ارتكب الجانب الأرميني انتهاكات جسيمة للقانون الدولي الإنساني، منها العديد من أعمال القتل والإعدام خارج القانون لمواطنين أذربيجانيين مدنيين ورهائن وأسرى حرب، واستخدام التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    b) Además, el Grupo de Trabajo decide transmitir la presente decisión al Relator Especial sobre la la tortura y al Relator Especial encargado de la cuestión de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias. UN )ب( وفضلاً عن هذا قرر الفريق العامل إحالة هذا المقرر إلى المقرر الخاص بشأن مسألة التعذيب والمقرر الخاص بشأن حالات اﻹعدام خارج القانون أو اﻹعدام بدون محاكمة أو اﻹعدام التعسفي.
    En ese sentido, reiteramos nuestro apoyo a la resolución 59/31 de la Asamblea General, de 1º de diciembre de 2004, en relación con la necesidad de tratar a los civiles en la región entera del Oriente Medio como neutrales y condenar los actos de violencia cometidos contra todos los civiles, incluidas las ejecuciones extrajudiciales. UN ونحن في هذا المجال، نكرر تأييدنا لما جاء في قرار الجمعية العامة 31/59 المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 2004 لجهة ضرورة تحييد السكان المدنيين في كافة أنحاء الشرق الأوسط، وإدانة أعمال العنف التي ترتكب ضد جميع المدنيين، بما فيها عمليات الإعدام خارج القانون.
    En el informe, el Relator Especial examina a) las nuevas tecnologías y la determinación de los hechos en relación con los derechos humanos; b) los asesinatos selectivos y la rendición de cuentas por los mismos; y c) las ejecuciones extrajudiciales y las tecnologías en materia de robótica. UN ويدرس المقرر الخاص في التقرير (أ) التكنولوجيات الجديدة وتقصي الحقائق في مجال حقوق الإنسان، و (ب) أعمال القتل المستهدف والمساءلة؛ و (ج) حالات الإعدام خارج القانون وتكنولوجيات الأجهزة الآلية.
    Se señaló también que la policía seguía involucrada en numerosas ejecuciones extrajudiciales en el curso de sus operaciones en zonas controladas por el GFT. UN وأشارت الورقة المشتركة 2 أيضاً إلى أن الشرطة لا تزال تتورط في العديد من أعمال القتل خارج القانون في سياق عمليات الشرطة المنفذة في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة الاتحادية الانتقالية(26).
    En lo que respecta al estado de Kachin, en el que en junio de 2011 estallaron enfrentamientos armados con miembros del Ejército para la Independencia de Kachin, el Relator Especial ha seguido recibiendo informes de ataques contra la población civil, ejecuciones extrajudiciales, desplazamientos internos, utilización de escudos humanos y trabajos forzosos, y confiscación y destrucción de bienes. UN وفي ولاية كاشن، التي اندلعت فيها صدامات مسلحة مع عناصر من جيش استقلال كاشن في حزيران/يونيه 2011، لا تزال تصل إلى المقرر الخاص تقارير بشأن هجمات ضد السكان المدنيين والقتل خارج القانون والتشريد الداخلي واستعمال الدروع البشرية والعمل القسري ومصادرة الممتلكات وتدميرها.
    La ejecución extrajudicial de un funcionario gubernamental palestino por parte de Israel constituye una peligrosa escalada de la campaña militar contra el pueblo palestino, que sólo servirá para alimentar la ira y el extremismo y reactivar el ciclo de violencia, como lo demuestran las reacciones de los miles de dolientes reunidos en el funeral del Sr. Abu Samhadana en Gaza. UN ويشكل إقدام إسرائيل على قتل مسؤول حكومي فلسطيني خارج القانون تصعيدا خطيرا جدا لحملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني، وهو ما لن يؤدي إلا إلى إثارة الغضب والتطرف وإعادة إشعال دورة العنف، كما تبين من ردود فعل آلاف المشيعين الذين تجمعوا لجنازة السيد أبو سمهدانة في غزة.
    Tu estás fuera de la ley, igual que esos pistoleros. Open Subtitles .الطريق رقم 1 ، ان تعمل خارج القانون ، مثل رعاة البقر
    Algunos de estos órganos, actuando al margen del derecho internacional, han tratado de intervenir en asuntos internos que son de competencia exclusiva de su Gobierno. UN وأن بعض تلك الهيئات قد حاولت عن طريق العمل خارج القانون الدولي أن تتدخل في الشؤون الداخلية، وهي من اختصاص حكومة بلدها فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more