"خارج المحكمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • extrajudicial
        
    • extrajudiciales
        
    • fuera del tribunal
        
    • fuera de los tribunales
        
    • extrajudicialmente
        
    • fuera de la Corte
        
    • ajenas a éste
        
    • fuera del juzgado
        
    • ajenas al Tribunal
        
    • margen de los tribunales
        
    • fuera de la sala
        
    Dicha indicación resultó útil para llegar a un acuerdo extrajudicial. UN وثبت أن هذه اﻹشارة ساعدت في التوصل إلى تسوية خارج المحكمة.
    No obstante, en todo momento existe la posibilidad de llegar a un arreglo extrajudicial. UN بيد أنه تتوفر على الدوام إمكانية التوصل إلى تسويات خارج المحكمة.
    La nueva legislación española en materia de insolvencia brinda una solución, pues prevé la formalización de arreglos extrajudiciales antes de declararse la insolvencia. UN ويوفر قانون الإعسار الأسباني الجديد حلا ينص على اضفاء صفة رسمية على التسويات التي تتم خارج المحكمة قبل حدوث الإعسار.
    Sin embargo, se observó que tal vez los Principios no iban lo suficientemente lejos y que probablemente se requería algo más para asegurar la ejecución de acuerdos extrajudiciales. UN بيد أنه أشير الى أن المبادئ ربما لم تذهب الى مدى كاف وأن الأمر قد يتطلب المزيد لضمان تنفيذ الاتفاقات التي تتم خارج المحكمة.
    Esa experiencia tan variada fuera del tribunal le ha permitido tener una perspectiva más amplia de las actividades judiciales. UN وقد مكنته هذه التجربة المتنوعة خارج المحكمة من اكتساب نظرة أوسع.
    Prefiero decidir mis problemas fuera de los tribunales, como usted bien sabe. Open Subtitles أفضل أن أحل مشاكلي خارج المحكمة , كما تعلم جيداً
    Con respecto a aquellos que sí se denuncian, parte de éstos se resuelven extrajudicialmente. UN وبالنسبة إلى الحالات التي يبلغ عنها، يتم تسوية معظمها خارج المحكمة.
    1993 Presidente de la Comisión de la competencia: servicio extrajudicial dependiente del Ministerio de Comercio. Presidí esta Comisión en calidad de magistrado. UN ١٩٩٣ رئيس لجنة المنافسة. عمل مع وزارة التجارة خارج المحكمة إذ ترأس هذه اللجنة علاوة على عمله كقاضٍ.
    Junto con las demás mujeres inició un proceso contra las autoridades penitenciarias de Dublín, que se saldó con un acuerdo extrajudicial. UN وانضمت إلى النساء الأخريات في رفع دعوى ضد سلطات سجن دبلن، أدت إلى تسوية خارج المحكمة.
    En todo procedimiento de reestructuración extrajudicial suele haber negociaciones entre el deudor y acreedores de una o más categorías. UN وتنطوي اعادة الهيكلة خارج المحكمة عادة على اجراء مفاوضات بين المدين وفئة واحدة أو أكثر من فئات الدائنين.
    Los tribunales resuelven si ha de privarse o limitarse la capacidad de obrar en un procedimiento extrajudicial. UN وتبت المحكمة في حرمان الشخص من الأهلية القانونية أو تقييدها في إجراءات تتخذ خارج المحكمة.
    En caso de que no se llegue a un acuerdo, los tribunales, a petición de cualquiera de los cónyuges, procederán a dividir el patrimonio en el marco de un procedimiento extrajudicial. UN وفي حالة عدم التوصل إلى اتفاق، تقوم المحكمة، بناء على طلب من أحد الشريكين بقسمة الممتلكات بإجراءات خارج المحكمة.
    Por eso, acoge favorablemente todos los intentos de los Estados por llegar a arreglos de esa naturaleza, incluso por vía extrajudicial. UN وعليه فإنها ترحب بأي محاولات تقوم بها الدول للتوصل إلى مثل هذه التسوية، حتى إذا كانت توصلت إليها خارج المحكمة.
    Según la nueva Ley de la Familia, los divorcios extrajudiciales serán ilegales, y estarán sujetos a penas. UN بيد أن الطلاق خارج المحكمة يعتبر، بموجب قانون الأسرة الجديد، غير قانوني ويستوجب دفع غرامات.
    En el Perú, un centro de conciliación o un juez competente podía gestionar arreglos extrajudiciales conforme al artículo 5 de la Ley Nº 26872. UN وفي بيرو أيضا، يمكن أن يوافق مركز التصالح أو القاضي المختص على تسويات خارج المحكمة وفقا للمادة 5 من القانون رقم 26872.
    En 7 casos los presuntos autores fueron puestos en libertad y otros 3 casos culminaron con arreglos extrajudiciales. UN وفي 7 حالات، أطلق سراح الجناة المزعومين، وانتهت 3 حالات بالتسوية خارج المحكمة.
    Multa impuesta fuera del tribunal y retiro de permiso UN الغرامة المفروضة خارج المحكمة وفقدان الأهلية
    El Tribunal consideró que esas declaraciones de la presunta víctima, aunque las había hecho fuera del tribunal, no eran un mero testimonio de oídas. UN ورأت المحكمة أن هذه الروايات من جانب الضحية المدّعاة ليست مجرد نقل سماعي عن الغير وإن كان قد أُدلي بها خارج المحكمة.
    El Comité recuerda además que se atribuyó una considerable importancia a las declaraciones que hizo ese testigo fuera del tribunal. UN وتذكِّر اللجنة كذلك بأنه قد أُعطي وزن كبير للأقوال التي صدرت عن الشهود خارج المحكمة.
    Este órgano se estableció para facilitar a todos los trabajadores la presentación de pruebas en relación con sus denuncias y resolverlas fuera de los tribunales. UN وقد أنشئت لجنة المساواة كيما تسهل على العمال والموظفين تقديم أدلة ظاهرة الوجاهة على دعاواهم والنظر في هذه الدعاوى خارج المحكمة.
    Algunos de los casos también se están resolviendo extrajudicialmente. UN ويجري أيضا تسوية عدد من الحالات خارج المحكمة.
    Será la única vez en que te verán fuera de la Corte. Open Subtitles ستكون هذه هي المرة الوحيدة .التي يرونك فيها خارج المحكمة
    Las relaciones con los medios de difusión tienen prioridad dentro del Programa de Divulgación del Tribunal. Es esencial hacer conocer la labor del Tribunal a las personas ajenas a éste y a la comunidad jurídica. UN تحظى العلاقات مع وسائط الإعلام بالأولوية في برنامج المحكمة للتوعية فإبلاغ عمل المحكمة للأفراد خارج المحكمة والأوساط القانونية مسألة ضرورية.
    Los miembros del tribunal se reirán de ti fuera del juzgado. Open Subtitles هيئة المحلفين سوف تضحك عليك خارج المحكمة
    También me han consultado entidades ajenas al Tribunal. UN ويتشاور معي أيضا المحامون عن أطراف من خارج المحكمة اﻹدارية للبنك الدولي.
    Algunos casos se resolvieron al margen de los tribunales entre las familias interesadas. UN وسويت بعض القضايا خارج المحكمة بين الأسر المعنية.
    Esto asegura que la víctima no se enfrente al perpetrador fuera de la sala del tribunal. UN ويكفل هذا عدم اضطرار الضحايا إلى مواجهة المجرم خارج المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more