"خارج الولاية الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • fuera de la jurisdicción nacional
        
    • más allá de la jurisdicción nacional
        
    • fuera de las zonas de jurisdicción nacional
        
    • extraterritorial
        
    También es muy importante recordar las partes de la Convención que tratan las zonas que están fuera de la jurisdicción nacional. UN ومن المهم جدا كذلك ذكر أجزاء الاتفاقية التي تعنى بالمناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    Las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional también caen dentro del ámbito del proyecto de artículos. UN وذكر أن المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية تدخل أيضا في نطاق مشروع المواد.
    Protección y conservación de los ecosistemas marinos vulnerables en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional UN حماية وحفظ النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية
    El deber de notificar se aplicaría concretamente en el caso de una actividad proyectada que pudiera causar daños transfronterizos importantes a otros Estados o a zonas más allá de la jurisdicción nacional. UN ويكون واجب اﻹخطار محددا في حالة القيام بنشاط مزمع ينطوي على خطر إلحاق ضرر جسيم عبر الحدود بدول أو مناطق أخرى تقع خارج الولاية الوطنية.
    Nueva Zelandia acoge con beneplácito el establecimiento de un nuevo Grupo de Trabajo ad hoc oficioso de composición abierta encargado de estudiar las cuestiones relativas a la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN وترحب نيوزيلندا بإنشاء فريق عامل جديد مخصص غير رسمي مفتوح باب العضوية لدراسة القضايا المتعلقة بالحفاظ على التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    Necesidad de proteger y conservar los ecosistemas marinos vulnerables en las zonas fuera de la jurisdicción nacional UN الحاجة إلى حماية وحفظ النظم الأيكولوجية البحرية الهشة في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية
    No obstante, las zonas que quedan fuera de la jurisdicción nacional plantean desafíos jurídicos y logísticos particulares para la comunidad internacional. UN ولكن المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية تشكل تحديات قانونية وسوقية للمجتمع الدولي.
    Algunos de los programas en aguas fuera de la jurisdicción nacional podrían vincularse con programas nacionales de países, tanto para la distribución de los trabajos como por motivos económicos. UN ويمكن ربط البرامج الوطنية التي تضطلع بها البلدان ببعض البرامج المضطلع بها في المياه الواقعة خارج الولاية الوطنية وذلك، بهدف تقاسم أعباء العمل ولأسباب اقتصادية.
    Así pues, las disposiciones del Convenio no son aplicables a los recursos genéticos situados fuera de la jurisdicción nacional. UN لذلك فإن أحكام الاتفاقية لا تنطبق على الموارد الجينية خارج الولاية الوطنية.
    Varias delegaciones destacaron la necesidad de establecer zonas marinas fuera de la jurisdicción nacional. UN وأبرزت بضعة وفود الحاجة إلى إنشاء مناطق بحرية محمية في مواقع خارج الولاية الوطنية.
    Creación de una base de datos mundial con información sobre los ecosistemas marinos vulnerables en zonas fuera de la jurisdicción nacional UN إنشاء قاعدة بيانات عالمية بالمعلومات المتعلقة بالنُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة الواقعة خارج الولاية الوطنية
    :: Repercusiones y amenazas a la diversidad biológica marina en zonas fuera de la jurisdicción nacional UN :: الآثار والتحديات في ما يخص التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية
    :: Intercambio de información sobre programas de investigación relativos a la diversidad biológica marina en zonas fuera de la jurisdicción nacional UN :: تبادل المعلومات بشأن برامج البحث المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    :: Intercambio de información sobre programas de investigación relativos a la diversidad biológica marina en zonas fuera de la jurisdicción nacional. UN :: الآثار والتحديات في ما يتعلق بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية
    Fundamental para la red compleja y equilibrada de acuerdos que rigen todos los aspectos de uso de los océanos ha sido la aceptación del principio de que sus recursos, fuera de la jurisdicción nacional, constituyen patrimonio común de la humanidad. UN وكان من بين اﻷمور الرئيسية لشبكة الاتفاقات المعقدة والمتوازنة التي تحكم جميع جوانب استخدام المحيطات قبول مبدأ أن مواردها خارج الولاية الوطنية تشكل تراثا مشتركا للبشرية.
    2. Ejemplos de ecosistemas marinos vulnerables en zonas fuera de la jurisdicción nacional UN 2 - أمثلة على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية
    En los dos últimos años, la Asamblea General ha recalcado en dos ocasiones la necesidad de adoptar medidas urgentes para gestionar los riesgos de la diversidad biológica marina en las esferas que quedan fuera de la jurisdicción nacional. UN وقد شددت الجمعية العامة مرتين في العامين الماضيين على الحاجة لاتخاذ إجراء عاجل للتدبر للمخاطر التي تتهدد التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    Los notables acontecimientos y descubrimientos de los últimos años en la esfera de la investigación científica marina han transformado nuestra comprensión de los organismos marinos vivientes en aguas profundas más allá de la jurisdicción nacional. UN إن التطورات والاستكشافات المثيرة في ميدان البحوث العلمية البحرية في السنوات الأخيرة غيّرت فهمنا للكائنات الحية البحرية الدقيقة التي تعيش في أعماق البحار في مناطق خارج الولاية الوطنية.
    El peligro de que esas actividades causen daños transfronterizos es tan real para las zonas situadas más allá de la jurisdicción nacional como para las zonas comprendidas en la jurisdicción nacional de uno o más Estados vecinos. UN فخطر حصول ضرر عابر للحدود من تلك الأنشطة خطر حقيقي سواء بالنسبة للمناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية أم بالنسبة للمناطق الواقعة داخل الولاية الوطنية لدولة أو أكثر من الدول المتجاورة.
    Esas delegaciones enfatizaron también que su participación en la octava reunión del proceso de consultas no debía interpretarse en el sentido de que entrañaba reconocimiento alguno por ellos de que las actividades en curso fuera de las zonas de jurisdicción nacional se ajustaban al derecho internacional. UN وأوضحت هذه الوفود أيضا أنه يتعين ألا تفسر مشاركتها في الاجتماع الثامن للعملية الاستشارية على أنها اعتراف منها بأن الأنشطة الجارية الآن في مناطق خارج الولاية الوطنية تمتثل للقانون الدولي.
    La ley de 17 de abril de 1986 tipifica los delitos correspondientes y dispone la aplicabilidad extraterritorial UN إدراج جرائم في مدونة القانون الجنائي بموجب قانون 17 نيسان/أبريل 1986، بما في ذلك إمكانية التطبيق خارج الولاية الوطنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more