| Además, el Gobierno de Kenya afirma que 100.000 refugiados más están viviendo fuera de los campamentos del ACNUR. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تدعي حكومة كينيا أن هناك ٠٠٠ ٠٠١ لاجئ آخرين يعيشون خارج مخيمات المفوضية. |
| Le preocupan en particular las dificultades para inscribir los nacimientos de los niños refugiados fuera de los campamentos de refugiados y el tipo limitado de inscripción de los nacimientos de que se dispone en los campamentos. | UN | وما يشغلها بوجه خاص صعوبة تسجيل الأطفال اللاجئين خارج مخيمات اللاجئين ونظام التسجيل المحدود داخل المخيمات. |
| Conforme se desarrolle su dignidad, se irán relacionando con otros jóvenes de fuera de los campamentos de refugiados. | UN | فهم سَيَرون أنفسهم يترعرعون في كرامة، وعندئذ سيشاركون الشباب خارج مخيمات اللاجئين. |
| También está preocupado por el número limitado de maestros capacitados e instalaciones escolares, así como por la información que indica que se niega a los niños refugiados el acceso a la educación fuera de los campamentos de refugiados. | UN | ويساورها القلق أيضا إزاء محدودية عدد المعلمين المدربين وعدد المدارس، وإزاء المعلومات التي تفيد بحرمان أطفال اللاجئين من سبل تحصيل العلم خارج مخيمات اللاجئين. |
| Tras la terminación del empadronamiento en 2007, quienes viven fuera de las aldeas de refugiados están incluidos ahora en la categoría de " situación similar a la de un refugiado " . | UN | وبعد الانتهاء من عملية التسجيل في عام 2007، أصبح الذين يعيشون خارج مخيمات اللاجئين ضمن فئة " شبيهة بفئة اللاجئين " . |
| También le preocupa la consecuente falta de un marco jurídico apropiado para la protección de los niños refugiados y solicitantes de asilo acompañados y no acompañados, y la falta de servicios sanitarios y educacionales para todos los niños refugiados, incluidos los que viven fuera de los campamentos de refugiados. | UN | وما يثير قلقها أيضا أنه لا يوجد نتيجة لذلك إطار قانوني ملائم لحماية الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء الذين يرافقهم أحد والذين لا يرافقهم أحد، وإزاء قلة الخدمات الصحية والتعليمية المتاحة لجميع الأطفال اللاجئين، بمن فيهم أولئك الذين يعيشون خارج مخيمات اللاجئين. |
| En el pasado, el OOPS tuvo que instalar algunas de sus escuelas en locales arrendados, principalmente fuera de los campamentos de refugiados. | UN | 43 - المدارس المستأجرة - استأجرت الأونروا في الماضي أبنية لإيواء بعض مدارسها، يقع أغلبها خارج مخيمات اللاجئين. |
| En el pasado, el OOPS tuvo que instalar algunas de sus escuelas en locales arrendados, principalmente fuera de los campamentos de refugiados. | UN | 43 - المدارس المستأجرة - استأجرت الأونروا في الماضي أبنية لإيواء بعض مدارسها، يقع أغلبها خارج مخيمات اللاجئين. |
| En el pasado, el OOPS tuvo que instalar algunas de sus escuelas en locales arrendados, principalmente fuera de los campamentos de refugiados. | UN | 47 - المدارس المستأجرة - استأجرت الوكالة في الماضي مباني لبعض مدارسها، وكان أغلبها خارج مخيمات اللاجئين. |
| 47. Escuelas arrendadas. Durante años, el OOPS ha instalado algunas de sus escuelas en locales arrendados, principalmente fuera de los campamentos de refugiados. | UN | 47 - المدارس المستأجرة: استأجرت الوكالة على مر السنين الماضية مبان لبعض مدارسها، يقع أغلبها خارج مخيمات اللاجئين. |
| Los participantes también decidieron esforzarse por aplicar los acuerdos alcanzados durante la conferencia sobre el Diálogo Nacional de 2006, en que se instaba a desmantelar las armas palestinas situadas fuera de los campamentos de refugiados en un plazo de seis meses. | UN | واتفق المشاركون أيضا على مواصلة الجهود لتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها خلال مؤتمر الحوار الوطني عام 2006، والتي دعت إلى نزع السلاح الفلسطيني خارج مخيمات اللاجئين في غضون ستة أشهر. |
| La policía de la UNAMID realizó 5.896 patrullas dentro de los campamentos de desplazados internos, incluidas patrullas de escolta para buscar leña y forraje, y 1.844 patrullas fuera de los campamentos, incluidas patrullas en pueblos y aldeas. | UN | ونفذت شرطة البعثة ما مجموعه 896 5 دورية داخل مخيمات الأشخاص المشردين داخليا بما في ذلك دوريات الحراسة لجمع الحطب/القش، و 844 1 دورية خارج مخيمات المشردين داخليا، بما فيها دوريات البلدات/القرى. |
| Los grupos de derechos humanos han seguido expresando su preocupación por los aproximadamente 314.000 desplazados que se instalaron en comunidades locales, fuera de los campamentos de desplazados internos, y a los que todavía no se ha reubicado ni indemnizado. | UN | وظلّت جماعات حقوق الإنسان تشعر بالقلق إزاء حالة ما يقدر عددهم بـ 000 314 من المشرّدين الذين استقروا في المجتمعات المحلية خارج مخيمات المشرّدين داخليا. |
| Los que han participado en las actividades de adiestramiento han informado a la Comisión de que éstas tienen lugar fuera de los campamentos de Kibumba, Kashelo, Lac Vert y Mugunga, en el Zaire, durante el día y la noche, así como en Kigombe (Rwanda), con armas pero sin municiones. | UN | ٩٦ - وقد ذكر الذين شاركوا في هذا التدريب للجنة أنه يجري خارج مخيمات كيبومبا وكاشيلو ولاك فيرت وموغونغا في زائير، خلال الليل والنهار، وكذلك في كيغومبي برواندا، وتستعمل فيه اﻷسلحة ولكن دون ذخيرة. |
| Escuelas arrendadas. En el pasado, el OOPS había tenido que instalar algunas de sus escuelas en locales arrendados, principalmente fuera de los campamentos de refugiados. | UN | ٤٢ - المدارس المستأجرة - اضطرت اﻷونروا في الماضي إلى إيواء بعض مدارسها في أبنية مستأجرة، تقع في أغلبها خارج مخيمات اللاجئين. |
| 23. Hace hincapié en la necesidad de que la Oficina del Alto Comisionado para los Refugiados reúna periódicamente estadísticas sobre el número de refugiados que viven fuera de los campamentos de refugiados en algunos países de África, con miras a evaluar sus necesidades y atender a ellas; | UN | ٢٣ - تشدد على ضرورة قيام المفوضية بإعداد إحصاءات، بصفة دورية، لعدد اللاجئين المقيمين خارج مخيمات اللاجئين في بعض البلدان اﻷفريقية، بغية تقييم احتياجات هؤلاء اللاجئين وتلبيتها؛ |
| Escuelas arrendadas. En el pasado, el OOPS tuvo que instalar algunas de sus escuelas en locales arrendados, principalmente fuera de los campamentos de refugiados. | UN | 24 - المدارس المستأجرة - اضطرت الأونروا في الماضي إلى إيواء بعض مدارسها في أبنية مستأجرة، يقع أغلبها خارج مخيمات اللاجئين. |
| 29. Hace hincapié en la necesidad de que la Oficina del Alto Comisionado reúna periódicamente estadísticas sobre el número de refugiados que viven fuera de los campamentos de refugiados en algunos países de África, con miras a evaluar sus necesidades y atender a ellas; | UN | 29 - تؤكد على ضرورة قيام المفوضية، بصفة دورية، بإعداد إحصاءات لأعداد اللاجئين المقيمين خارج مخيمات اللاجئين في بعض البلدان الأفريقية، بغية تقييم احتياجات هؤلاء اللاجئين وتلبيتها؛ |
| 29. Hace hincapié en la necesidad de que la Oficina del Alto Comisionado reúna periódicamente estadísticas sobre el número de refugiados que viven fuera de los campamentos de refugiados en algunos países de África, con miras a evaluar sus necesidades y atender a ellas; | UN | 29 - تؤكد على ضرورة قيام المفوضية، بصفة دورية، بإعداد إحصاءات لأعداد اللاجئين المقيمين خارج مخيمات اللاجئين في بعض البلدان الأفريقية، بغية تقييم احتياجات هؤلاء اللاجئين وتلبيتها؛ |
| Tras la terminación del proceso de inscripción en 2007, quienes viven fuera de las aldeas de refugiados están incluidos ahora en la categoría de " situación similar a la de un refugiado " . | UN | وبعد الانتهاء من عملية التسجيل في عام 2007، أصبح الذين يعيشون خارج مخيمات اللاجئين ضمن فئة " الأوضاع الشبيهة بأوضاع اللاجئين " . |
| Cabe señalar que en el diálogo nacional libanés que tuvo lugar en abril y mayo de 2006 con la participación de los principales partidos políticos del Líbano, se acordó que todos los grupos armados palestinos que estuvieran fuera de los campos de refugiados palestinos debían ser desarmados en un plazo de seis meses. | UN | وتجدر الملاحظة أن الحوار الوطني اللبناني الذي تشارك فيه جميع الأحزاب السياسية اللبنانية الرئيسية وعُقد في نيسان/أبريل - أيار/مايو 2006 وافق على ضرورة نزع سلاح الجماعات الفلسطينية المسلحة خارج مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في غضون ستة أشهر. |
| :: Intercambiar opiniones sobre el fortalecimiento de la capacidad de la Misión de la Unión Africana en Darfur para proteger a la población civil, incluso mediante patrullas las 24 horas al día, 7 días a la semana, en los alrededores de los campamentos de desplazados internos. | UN | تبادل الآراء بشأن تعزيز قدرة بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان على حماية المدنيين، بطرق منها إجراء دوريات تعمل 24 ساعة في اليوم وطيلة الأسبوع خارج مخيمات المشردين داخليا. |
| El Director Regional observó que, en Zambia, el UNICEF centraba su atención primordialmente en la vigilancia de la nutrición, y que se establecerían centros de alimentación terapéutica aledaños a los campamentos de refugiados. | UN | وذكر أن اليونيسيف تركز في المقام الأول في زامبيا على مراقبة التغذية وأنه سيتم إنشاء مراكز للتغذية العلاجية خارج مخيمات اللاجئين. |