"خارج مقديشو" - Translation from Arabic to Spanish

    • fuera de Mogadiscio
        
    • allá de Mogadiscio
        
    • fuera de Mogadishu
        
    • afueras de Mogadishu
        
    • afueras de Mogadiscio
        
    La Unión Europea espera que, con este incremento, la AMISOM sea capaz de garantizar la seguridad fuera de Mogadiscio. UN ويتوقع الاتحاد الأوروبي أن البعثة، بفضل تلك الزيادة، سوف تكون قادرة على توفير الأمن خارج مقديشو.
    Se estima que hay 410.000 desplazados internos en el tramo de carretera de 15 kilómetros del corredor de Afgooye fuera de Mogadiscio. UN ويوجد ما يقدر بـ 000 410 نازح على امتداد طريق طوله 15 كيلومترا من ممر أفغويي خارج مقديشو.
    Se está tramitando la adquisición de equipos y vehículos adicionales para garantizar el apoyo a las tropas de la AMISOM y su despliegue fuera de Mogadiscio. UN ويجري توريد معدات ومركبات إضافية لكفالة الدعم اللازم لقوات بعثة الاتحاد الأفريقي وانتشارها خارج مقديشو.
    También indicó que un componente naval sólido permitiría a la fuerza de las Naciones Unidas proyectada ampliar su ámbito de operaciones más allá de Mogadiscio. UN كما أشار إلى أن وجود عنصر بحري قوي سيتيح لقوة الأمم المتحدة المقترحة أن توسع من نطاق تركيز عملها خارج مقديشو.
    La Unión Africana también está estudiando la posibilidad de ampliar la presencia de la AMISOM más allá de Mogadiscio hasta zonas clave de gran valor que todavía no se han determinado. UN كما يقوم الاتحاد الأفريقي باستكشاف فرص توسيع نطاق وجود البعثة خارج مقديشو لتصل إلى مناطق رئيسية ذات أهمية كبيرة يجري تحديدها في الوقت الراهن.
    Si se optase por otros lugares en Somalia, éstos tampoco servirían para cumplir sus objetivos, dado que una UNPOS ubicada fuera de Mogadishu apenas se mantendría en contacto con los dirigentes de las facciones de otros lugares. UN أما المواقع اﻷخرى داخل الصومال فهي لا تؤدي الغرض المطلوب ﻷن اختيار مقر للمكتب خارج مقديشو سيجعل من الصعب عليه الاتصال بزعماء الفصائل في اﻷماكن اﻷخرى.
    La ubicación de esos puestos de control puede cambiar con el tiempo, pero actualmente están situados fuera del puerto de Mogadishu, uno en Sinnkadeere, en la carretera que va de Mogadishu a Afgooye, y otro en Masla, también en las afueras de Mogadishu. UN وقد تتغير مواقع نقاط التفتيش هذه مع الوقت، لكنها حاليا تقع خارج ميناء مقديشو، فهناك واحدة في سينكاديري، على الطريق من مقديشو إلى أفغويي، وأخرى في ماسلا، التي تقع أيضا خارج مقديشو.
    La situación general de seguridad sigue mejorando, a medida que la AMISOM y el Gobierno Federal de Transición amplían gradualmente su control a zonas fuera de Mogadiscio. UN ولا تزال الحالة الأمنية تتحسن عموما، في الوقت الذي تقوم فيه البعثة والحكومة الاتحادية الانتقالية بتوسيع سيطرتهما تدريجيا على المناطق الواقعة خارج مقديشو.
    El concepto estratégico de las operaciones de apoyo se basaba en el establecimiento de cuarteles generales de sector en cada uno de los tres nuevos sectores fuera de Mogadiscio. UN واستند المفهوم الاستراتيجي لعمليات الدعم إلى إنشاء مقر للقطاع في كل من القطاعات الثلاثة الجديدة خارج مقديشو.
    iii) Aumento de la presencia sobre el terreno y consolidación de las actividades de la UNSOM fuera de Mogadiscio UN ' 3` زيادة الوجود الميداني وتعزيز أنشطة البعثة خارج مقديشو
    El concepto estratégico de las operaciones de apoyo se basa en el establecimiento de cuarteles generales de sector en cada uno de los tres sectores nuevos fuera de Mogadiscio. UN 14 - ويستند المفهوم الاستراتيجي لعمليات الدعم إلى إنشاء مقر للقطاع في كل من القطاعات الثلاث الجديدة خارج مقديشو.
    El plan de apoyo inmediato para las operaciones fuera de Mogadiscio consistirá, entonces, en utilizar a contratistas para que instalen y administren cuarteles generales de sector temporarios con la asistencia de personal uniformado de la AMISOM. UN وستتمثل بالتالي الخطة الراهنة لدعم العمليات خارج مقديشو في الاستعانة بالمتعاقدين من أجل إنشاء وتشغيل مقار مؤقتة للقطاعات بمساعدة الأفراد النظاميين التابعين للبعثة.
    La UNSOA no encargó cuatro de los puntos previstos puesto que se precisaba más apoyo fuera de Mogadiscio en vista de los avances en las operaciones. UN ولم يصدر مكتب دعم البعثة تصريحا بتشغيل المواقع الأربعة المقررة نظرا لأن مزيدا من الدعم كان لازما خارج مقديشو في ضوء التطورات التشغيلية.
    El período que se examina estuvo marcado por avances significativos en el despliegue de la AMISOM y el establecimiento de su presencia en los sectores situados fuera de Mogadiscio. UN 13 - اتسمت الفترة قيد الاستعراض باحراز تقدم ملحوظ في نشر البعثة وإنشاء وجود لها في قطاعات أخرى خارج مقديشو.
    La disponibilidad de los expertos en materia policial de la misión debería ser lo suficientemente flexible como para poder proceder a su despliegue fuera de Mogadiscio en las primeras etapas de la misión con el objeto de ayudar al Gobierno a reestablecer el orden en las zonas recuperadas, conforme a su estrategia de estabilización. UN وسيكون بإمكان خبراء الشرطة في البعثة الانتشار خارج مقديشو في مراحل البعثة الأولى من أجل دعم الحكومة في إعادة تفعيل دور الشرطة في المناطق المسترجعة، في إطار استراتيجيتها لتحقيق الاستقرار.
    El despliegue previsto de personal civil de la AMISOM y de las Naciones Unidas fuera de Mogadiscio puede hacer necesario examinar la dotación, el concepto y el apoyo de la guardia. UN وقد يصبح من اللازم استعراض قوام قوة الحرس ومفهومها ودعمها نظرا لتوقع نشر الأفراد المدنيين لبعثة الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة خارج مقديشو.
    Como he señalado anteriormente, la comunidad internacional debe redoblar con urgencia sus esfuerzos para ampliar la zona de seguridad para los trabajadores humanitarios más allá de Mogadiscio y en estas zonas. UN وكما ذكرت سابقا، فإنه يتعين على المجتمع الدولي تعزيز جهودنا بشكل عاجل لتوسيع منطقة الأمان بالنسبة لعمال الإغاثة خارج مقديشو وداخل هذه المناطق.
    El despliegue de unidades de policía constituidas contribuirá sin duda a reducir la presión a la que se ven sometidas las fuerzas armadas para desempeñar sus cometidos militares esenciales, en particular la liberación de zonas más allá de Mogadiscio. UN وسيساهم نشر وحدات الشرطة المشكلة بالفعل في التقليل من الضغط على العنصر العسكري كي يتفرغ لمهامه العسكرية الأساسية، ولا سيما الانتشار لتحرير مناطق خارج مقديشو.
    El Gobierno esperaba, a largo plazo, ampliar sus esfuerzos de movilización y descentralizar las fuerzas para mejorar la seguridad en las regiones fuera de Mogadishu. Instituciones correccionales UN وكان التحالف الوطني الصومالي يأمل في التمكن على الأجل الطويل من تعميم تسريح المجندين وتنفيذ القانون على أساس اللامركزية بغية نشر الأمن في المناطق الموجودة خارج مقديشو.
    La Unión de Tribunales Islámicos extendió su control fuera de Mogadishu de forma generalmente pacífica (en la mayoría de los casos, las ciudades se rindieron a la Unión sin combate o con resistencia mínima), pero la atmósfera de incertidumbre y la amenaza de conflicto provocó un desplazamiento considerable de población civil en el segundo semestre de 2006. UN 13 - ورغم أن توسع سيطرة اتحاد المحاكم الإسلامية خارج مقديشو كان سلميا إلى حد بعيد (في أغلب الحالات، سقطت مدن في يد اتحاد المحاكم الإسلامية دونما قتال أو بأقل قدر من المقاومة)، فقد تسبب مناخ عدم اليقين وخطر نشوب صراع في تشرد كبير للسكان المدنيين في النصف الثاني من سنة 2006.
    La fuerza necesitaría una reserva de un batallón mecanizado emplazado inicialmente en las afueras de Mogadishu que pudiera embarcarse en un portacomandos y trasladarse rápidamente a cualquier lugar de la costa somalí. UN 34 - وستحتاج القوة إلى احتياطي يضم كتيبة لها آلياتها العسكرية تتمركز في البداية خارج مقديشو ويمكن تحميلها على متن سفينة إنزال ونقلها بسرعة إلى أي موقع على الساحل الصومالي.
    Los 290 asesores, instructores y mentores restantes serán desplegados en las afueras de Mogadiscio durante la fase 2 del concepto de operaciones revisado. UN أما ما تبقى من مستشاري الشرطة والمدربين والموجهين البالغ عددهم 290 فردا، فسيتم نشرهم خارج مقديشو في إطار المرحلة 2 من مفهوم العمليات المنقح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more