Además, Austria cuenta con dos conceptos en lo que se refiere a la jurisdicción extraterritorial. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنَّ لدى النمسا مفهومين للولاية القضائية خارج نطاق الحدود الإقليمية. |
Aquellos Estados que otorguen licencias para la producción de armas pequeñas y armas ligeras fuera del territorio estatal pueden incluir cuestiones relativas a la jurisdicción extraterritorial. | UN | يمكن للدول التي تمنح تراخيص لإنتاج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة خارج حدودها الإقليمية أن تتناول المسائل المتصلة بالولاية خارج نطاق الحدود الإقليمية. |
Consideramos que la aplicación extraterritorial de medidas unilaterales se contrapone a la letra y al espíritu de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ونعتبر تطبيق تدابير انفرادية خارج نطاق الحدود الإقليمية يتناقض مع نص وروح ميثاق الأمم المتحدة. |
En el informe del Secretario General, diversas entidades de las Naciones Unidas exponen en detalle las repercusiones del embargo y sus efectos extraterritoriales. | UN | في تقرير الأمين العام أوضحت بالتفصيل العديد من كيانات الأمم المتحدة أثر الحظر وعواقبه خارج نطاق الحدود الإقليمية. |
3. Invita a todos los Estados a considerar la posibilidad de adoptar medidas administrativas y legislativas, según proceda, para contrarrestar la aplicación o los efectos extraterritoriales de las medidas coercitivas unilaterales; | UN | 3 - تدعو جميع الدول إلى النظر في اتخاذ تدابير إدارية أو تشريعية، حسب الاقتضاء، من أجل التصدي لتطبيق تدابير قسرية من جانب واحد خارج نطاق الحدود الإقليمية أو التصدي لآثارها؛ |
3. Invita a todos los Estados a considerar la posibilidad de adoptar medidas administrativas y legislativas, según proceda, para contrarrestar la aplicación o los efectos extraterritoriales de las medidas coercitivas unilaterales; | UN | 3 - تدعو جميع الدول إلى النظر في اتخاذ تدابير إدارية أو تشريعية، حسب الاقتضاء، من أجل التصدي لتطبيق تدابير قسرية من جانب واحد خارج نطاق الحدود الإقليمية أو التصدي لآثارها؛ |
1.5 Ejemplos de afectaciones por la aplicación extraterritorial del bloqueo | UN | 1-5 أمثلة على العواقب الناتجة عن تطبيق الحصار خارج نطاق الحدود الإقليمية للولايات المتحدة |
El Gobierno norteamericano aplica cada vez con mayor rigor las disposiciones con efecto extraterritorial del bloqueo. | UN | 13 - وتنفذ الحكومة الأمريكية بشكل أكثر صرامة الأحكام المتعلقة بتطبيق الحصار خارج نطاق الحدود الإقليمية. |
Los principales problemas que se planteaban eran la falta de procedimientos democráticos y transparentes y las dificultades jurídicas inherentes a la aplicación extraterritorial de las normas nacionales. | UN | وتكمن المشكلة الرئيسية في ذلك في انعدام إجراءات الديمقراطية والشفافية، ووجود مشاكل قانونية ملازمة لمسألة تطبيق المعايير الوطنية خارج نطاق الحدود الإقليمية. |
La delegación de mi país expresa su profunda preocupación por el hecho de que este bloqueo de tantos años no sólo sigue intacto, sino que también se ha arreciado, con la aplicación de leyes y disposiciones con un carácter extraterritorial marcado. | UN | ويعرب وفد بلدي عن قلقه البالغ ليس لأن هذا الحصار الطويل بقي على حاله فحسب، بل لأنه ازداد شدة وذلك بإنفاذ قوانين وأحكام خارج نطاق الحدود الإقليمية. |
Las consecuencias negativas de la aplicación de la política extraterritorial de bloqueo son los principales obstáculos a la rápida aplicación de los proyectos y programas para el desarrollo económico y social de Cuba que se están aplicando hoy. | UN | إن الآثار السلبية لتطبيق سياسة الحصار خارج نطاق الحدود الإقليمية تشكل العقبة الرئيسية للتنفيذ السريع لمشاريع وبرامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية التي يجري تنفيذها حاليا في كوبا. |
La aplicación extraterritorial del embargo de los Estados Unidos ha desalentado la inversión, la tecnología y su transferencia y venta, al igual que otras formas de colaboración empresarial entre Cuba y terceros países. | UN | إن تطبيق الحظر خارج نطاق الحدود الإقليمية للولايات المتحدة قد أثبط الاستثمار، والتكنولوجيا ونقلها وبيعها، وغير ذلك من أشكال التعاون التجاري بين كوبا وبلدان ثالثة. |
Las actividades de Cuba destinadas a prestar asistencia en materia de salud a otros países en desarrollo como parte de la cooperación Sur-Sur también se han visto afectadas por el embargo, lo cual constituye otro efecto negativo extraterritorial indirecto del bloqueo. | UN | كذلك أثر الحظر على الجهود التي تقوم بها كوبا من أجل تقديم المساعدة الصحية للبلدان النامية بوصفها جزءا من التعاون بين بلدان الجنوب، مما خلف أثرا سلبيا غير متوقع خارج نطاق الحدود الإقليمية. |
La Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo manifiesta que la repercusión en el comercio de la aplicación extraterritorial es considerable debido a los importantes intereses de los Estados Unidos en empresas transnacionales. | UN | لقد ذكر مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية أن تطبيق الحظر خارج نطاق الحدود الإقليمية قد أثر تأثيرا كبيرا على التجارة بسبب المصالح الهامة للولايات المتحدة في الشركات عبر الوطنية. |
También se hizo referencia a la aplicación extraterritorial de las leyes y la interferencia con los intereses de las empresas y los ciudadanos de terceros países, especialmente en las esferas del comercio y la inversión. | UN | ويتعلق الأمر أيضا بتطبيق القوانين خارج نطاق الحدود الإقليمية والتدخل في مصالح شركات ومواطنين تابعين لبلدان أخرى، لا سيما في مجالي التجارة والاستثمار. |
3. Invita a todos los Estados a que consideren la posibilidad de adoptar medidas administrativas y legislativas, según proceda, para contrarrestar la aplicación o los efectos extraterritoriales de las medidas coercitivas unilaterales; | UN | 3 - تدعو جميع الدول إلى النظر في اتخاذ تدابير إدارية أو تشريعية، حسب الاقتضاء، من أجل التصدي لتطبيق تدابير قسرية من جانب واحد خارج نطاق الحدود الإقليمية أو التصدي لآثارها؛ |
Durante más de 50 años, Cuba ha experimentado disímiles formas de agresión como resultado de acciones unilaterales y extraterritoriales que nos han causado miles de muertos y lesionados e innumerables pérdidas materiales, económicas y financieras. | UN | وتعرضت كوبا على مدى أكثر من 50 عاما لشتى أشكال العدوان التي تسببت نتيجةً للإجراءات أحادية الجانب التي تمارس خارج نطاق الحدود الإقليمية الكامنة وراء ذلك العدوان، في سقوط آلاف القتلى والجرحى، وأضرار مادية واقتصادية لا تحصى. |
Conforme al Código Penal de la India, los delitos extraterritoriales cometidos por nacionales indios que presten sus servicios en el extranjero están sujetos a la jurisdicción de los tribunales indios y son sancionables conforme a la legislación india. | UN | 86 - وأضاف قائلاً إن القانون الجنائي الهندي ينص على أن الجرائم التي يرتكبها الرعايا الهنود الذين يعملون خارج نطاق الحدود الإقليمية تخضع لاختصاص المحاكم الهندية وإن القانون الهندي يعاقب عليها. |
4. Rechaza el uso de medidas coercitivas unilaterales, con todos los efectos extraterritoriales que suponen, como instrumento de presión política o económica contra cualquier país, en particular contra los países en desarrollo, debido a sus consecuencias negativas sobre el disfrute de todos los derechos humanos de vastos sectores de la población, en particular los niños, las mujeres y los ancianos; | UN | 4 - ترفض التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد بكل ما لها من آثار خارج نطاق الحدود الإقليمية بوصفها أدوات للضغط السياسي أو الاقتصادي على أي بلد، ولا سيما البلدان النامية، بسبب آثارها السلبية على إعمال جميع حقوق الإنسان لقطاعات كبيرة من سكانها، وبصفة خاصة الأطفال والنساء والشيوخ؛ |
4. Rechaza el uso de medidas coercitivas unilaterales, con todos los efectos extraterritoriales que suponen, como instrumento de presión política o económica contra cualquier país, en particular contra los países en desarrollo, debido a sus consecuencias negativas sobre el disfrute de todos los derechos humanos de vastos sectores de la población, en particular los niños, las mujeres y los ancianos; | UN | 4 - ترفض التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد بكل ما لها من آثار خارج نطاق الحدود الإقليمية بوصفها أدوات للضغط السـياسي أو الاقتصــادي على أي بلد، ولا سيما البلدان النامية، بسبب آثارها السلبية في إعمال جميع حقوق الإنسان لقطاعات كبيرة من سكانها، وبصفة خاصة الأطفال والنساء والشيوخ؛ |
4. Rechaza el uso de medidas coercitivas unilaterales, con todos los efectos extraterritoriales que suponen, como instrumento de presión política o económica contra cualquier país, en particular contra los países en desarrollo, debido a sus consecuencias negativas sobre el disfrute de todos los derechos humanos de vastos sectores de la población, en particular los niños, las mujeres y los ancianos; | UN | 4 - ترفض التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد بكل ما لها من آثار خارج نطاق الحدود الإقليمية بوصفها أدوات للضغط السـياسي أو الاقتصــادي على أي بلد، ولا سيما البلدان النامية، بسبب آثارها السلبية في إعمال جميع حقوق الإنسان لقطاعات كبيرة من سكانها، وبصفة خاصة الأطفال والنساء والشيوخ؛ |