La Declaración del Milenio nos da una hoja de ruta clara. | UN | وإعلان الألفية يوفر لنا خارطة طريق واضحة. |
Esperamos que las conclusiones de esta cumbre establezcan una hoja de ruta clara hacia esa meta. | UN | ونرجو أن تحدد نتائج مؤتمر القمة الحالي خارطة طريق واضحة تؤدي إلى تحقيق تلك الغاية. |
Por ejemplo, el Marco de Acción de Hyogo ofrece una hoja de ruta clara para acometer los riesgos de desastre. | UN | إن إطار عمل هيوغو، على سبيل المثال، يقدم خارطة طريق واضحة للتصدي لخطر الكوارث. |
Esto constituyó una clara hoja de ruta a fin de que el GTE continuara su labor para 2009. | UN | وقد وفّر ذلك خارطة طريق واضحة تمكّن الفريق من استكمال أعماله بحلول عام 2009. |
China también espera que se formule una hoja de ruta precisa para el suministro de asistencia financiera a los países en desarrollo antes de 2020. | UN | وأعربت عن أمل الصين في التوصل إلى وضع خارطة طريق واضحة لتقديم المساعدة المالية للبلدان النامية قبل حلول عام 2020. |
Dicho informe representa una hoja de ruta clara para ocuparse de los distintos problemas. | UN | ويوفر ذلك التقرير خارطة طريق واضحة لمواجهة مختلف المشاكل. |
La comunidad internacional está plenamente de acuerdo en que un proceso de paz guiado por los propios afganos debería ocupar el lugar de la confrontación militar; sin embargo, no existe una hoja de ruta clara sobre cómo debería ocurrir esto. | UN | فالمجتمع الدولي مجمع على أن تحقيق عملية سلام يتولى أمرها الأفغان أنفسهم أمر يجب أن يحل محل المواجهة العسكرية، ولكن لا تتوافر حتى الآن خارطة طريق واضحة تبين كيف يمكن أن يتطور هذا الأمر. |
Preparar una hoja de ruta clara, internacionalmente verificable y con plazos bien definidos para el desarme nuclear. | UN | وضع خارطة طريق واضحة لنزع السلاح النووي تكون محددة زمنياً ويمكن التحقق منها دولياً. |
Si bien en el marco se subraya que no es un documento sobre financiación ni un programa de inversiones, la forma de hacer frente a esa enorme carga financiera sigue careciendo de una hoja de ruta clara. | UN | ومع أن إطار العمل الشامل يشدد على أنه ليس وثيقة تمويل أو برنامج استثمار، فإن طريقة الاستجابة لهذا العبء المالي الهائل تظل بدون خارطة طريق واضحة المعالم. |
La reunión elaboró un plan para las negociaciones en el que no solo se fijó una hoja de ruta clara hasta 2010, sino también la naturaleza, el alcance y los medios de ejecución del régimen. | UN | وخرج الاجتماع بخطة للمفاوضات لا تقتصر على تحديد خارطة طريق واضحة نحو عام 2010، بل وتتضمن أيضا طبيعة تنفيذ النظام الدولي ونطاقه وطرائقه. |
Los partidos deben establecer una hoja de ruta clara sobre las acciones prioritarias necesarias para colmar las expectativas de la población de Nepal sobre los beneficios de la democracia y la transformación social. | UN | وينبغي للأطراف أن تضع خارطة طريق واضحة من الإجراءات ذات الأولوية المطلوبة لتحقيق تطلعات الشعب النيبالي في جني مكاسب الديمقراطية والتحول الاجتماعي. |
Además, el hecho de que la GRI sea un instrumento de gestión relativamente nuevo y que aún está en evolución significa que las organizaciones no tienen una hoja de ruta clara que les indique el camino. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن كون إدارة المخاطر المؤسسية أداة إدارية جديدة نسبياً وما زالت تتطور يعني أن المنظمات لا تتوفر على خارطة طريق واضحة تتبعها. |
Además, el hecho de que la GRI sea un instrumento de gestión relativamente nuevo y que aún está en evolución significa que las organizaciones no tienen una hoja de ruta clara que les indique el camino. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن كون إدارة المخاطر المؤسسية أداة إدارية جديدة نسبياً وما زالت تتطور يعني أن المنظمات لا تتوفر على خارطة طريق واضحة تتبعها. |
49. Además, se necesita una hoja de ruta clara para continuar con los Objetivos de Desarrollo del Milenio después de 2015 y establecer un vínculo estrecho entre el Programa de Acción y el programa para después de 2015. | UN | 49 - ويلزم، علاوة على ذلك، وضع خارطة طريق واضحة لتمديد موعد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لما بعد عام 2015 بغية إقامة صلة وثيقة بين برنامج العمل وجدول الأعمال لما بعد عام 2015. |
Al mismo tiempo, el plan aprovecha el conocimiento de que los recursos catalizadores del Fondo están disponibles para poner en marcha actividades rápidamente, y ofrece una hoja de ruta clara para una movilización adicional de recursos para las prioridades acordadas. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن الخطة تستفيد من اطمئنانها إلى أن الموارد الحفازة المتوافرة في الصندوق هي متاحة لأنشطة البدء، وتقدم خارطة طريق واضحة لحشد موارد إضافية لما يتم الاتفاق عليه من تلك الأوليات. |
Por lo tanto, la Conferencia no se pudo poner de acuerdo sobre un documento final significativo que no mermara la esencia y el fondo del Programa de Acción y que contuviera recomendaciones sobre medidas concretas para aplicar íntegramente el Programa de Acción con una hoja de ruta clara para las medidas de seguimiento, en particular al nivel mundial. | UN | وبالتالي، لم يتمكن المؤتمر من الاتفاق على وثيقة ختامية ذات قيمة لا تنتقص من لب ومضمون برنامج العمل، وتتضمن توصيات باتخاذ تدابير ملموسة للتنفيذ الكامل لبرنامج العمل، من خلال خارطة طريق واضحة للعمل المعني بالمتابعة، لا سيما على الصعيد العالمي. |
El Grupo considera que la resolución 61/261 de la Asamblea General proporciona una hoja de ruta clara para el nuevo sistema y hace hincapié en que la distribución de los recursos entre todos los lugares de destino debe ser equitativa. | UN | ويعتبر الفريق أن قرار الجمعية العامة 61/261 يتيح خارطة طريق واضحة للنظام الجديد، ويشدد على وجوب المساواة في توزيع الموارد بين جميع مراكز العمل. |
Es indispensable que la presente reunión del Consejo envíe un mensaje explícito al Sudán y a Sudán del Sur y articule una hoja de ruta clara que facilite la solución pacífica de las cuestiones de seguridad actuales y la reanudación de las negociaciones sobre las cuestiones pendientes respecto de las relaciones entre el Sudán y Sudán del Sur después de la secesión. | UN | ولا بد أن يبعث هذا الاجتماع رسالة واضحة إلى كل من السودان وجنوب السودان، وأن يرسم خارطة طريق واضحة من شأنها أن تسهل التوصل إلى حل سلمي للقضايا الأمنية الراهنة وإلى استئناف المفاوضات بشأن القضايا العالقة لمرحلة ما بعد الانفصال بين السودان وجنوب السودان. |
En solo tres meses, se había establecido una clara hoja de ruta y se habían iniciado las acciones que deberían dar una respuesta a las diferentes necesidades de documentación que afectaban en el país tanto a nacionales como a extranjeros. | UN | وفي ظرف ثلاثة أشهر فقط، وضعت خارطة طريق واضحة وشُرع في تنفيذ إجراءات يفترض أن تستجيب لمختلف المتطلبات المتعلقة بالتوثيق في البلد للمواطنين والأجانب على السواء. |
En ese sentido, el orador reitera el apoyo de la India al Convenio sobre la Diversidad Biológica y acoge con agrado la decisión, aprobada en la décima reunión de la Conferencia de las Partes, de adoptar una clara hoja de ruta en relación con un régimen internacional de acceso a los recursos genéticos y de distribución equitativa de los beneficios derivados de su utilización. | UN | وقال إنه يكرر، في هذا الصدد، الإعراب عن تأييد الهند لاتفاقية التنوع البيولوجي ويرحب بالقرار المتخذ في الاجتماع الاستثنائي لمؤتمر الأطراف باعتماد خارطة طريق واضحة لنظامٍ دولي بشأن الوصول إلى الموارد الجينية والتقاسم العادل والمنصف للفوائد الناشئة عن الانتفاع بها. |
También propongo que se cree una “hoja de ruta” precisa hacia una política exterior común en materia de energía, que indicara objetivos a corto, mediano y largo plazo, además de un marco específico para su implementación. | News-Commentary | كما أقترح وضع "خارطة طريق" واضحة المعالم تهدف إلى توحيد السياسة الخارجية المشتركة فيما يتصل بشئون الطاقة، وتحدد الأهداف القريبة والمتوسطة والبعيدة الأمد، علاوة على جدول زمني محدد لتنفيذ هذه الأهداف. |