También se habían adoptado otras medidas para mejorar la eficacia, por ejemplo, varios países habían ubicado todos sus centros de coordinación sobre el medio ambiente en dependencias especiales o en un único ministerio. | UN | وقد تم اتخاذ تدابير أخرى لتحسين الكفاءة؛ فقامت بلدان عدة على سبيل المثال بتحديد مواقع كل نقاط الاتصال البيئية الخاصة بها في وحدات خاصة أو في وزارة واحدة. |
- Si procede, acompaña los proyectos de artículo con cláusulas modelo en que los Estados podrían inspirarse para derogar disposiciones de la Guía de la práctica en circunstancias especiales o en ámbitos concretos o, por el contrario, para hacerlas efectivas. | UN | - وعند الاقتضاء، يشفع مشاريع المواد ببنود نموذجية يمكن أن تستوحيها الدول عندما تحيد عن دليل الممارسة في ظروف خاصة أو في مجالات محددة، أو على العكس من ذلك عندما تريد إعمال هذا الدليل(). |
La legislación o los reglamentos de diversos países prevén la " detención familiar " , por la cual los menores de cierta edad son detenidos con sus padres, ya sea en locales especiales o en habitaciones separadas de los centros para migrantes o penitenciarías. | UN | وتنص تشريعات أو أنظمة بلدان عديدة على " احتجاز الأسرة " ، حيث يُحتجز الأطفال دون سن معينة مع والديهم، إما في مرافق خاصة أو في غرف منفصلة داخل مراكز احتجاز المهاجرين أو داخل المؤسسات الإصلاحية. |
584. Los niños con necesidades educativas especiales pueden matricularse en una escuela especial o en clases vinculadas a una escuela local. | UN | 584- ويسجل الأطفال الذين لهم احتياجات تعليمية خاصة في مدرسة خاصة أو في فصول ملحقة بمدرسة محلية. |
Existe el peligro de que se explote a mujeres por su trabajo en hogares privados, en la hotelería y los restaurantes, las empresas privadas o la agricultura. 2. Medidas de la Confederación | UN | ويكمن الخطر في إمكانية استغلال النساء في عملهن في أسر معيشية خاصة أو في الفنادق والمطاعم أو في المشاريع الخاصة أو في الزراعة. |
El PNUD indicó que la inmensa mayoría de este aumento obedeció a la ejecución directa en las oficinas en los países en circunstancias especiales o en situaciones de crisis, como el Sudán, Somalia, el Afganistán y la República Democrática del Congo. | UN | وقد أوضح البرنامج الإنمائي أن التنفيذ المباشر في المكاتب القطرية في ظل ظروف خاصة أو في حالة الأزمات كما في السودان والصومال وأفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية كان مسؤولا عن الغالبية الساحقة من هذه الزيادة. |
26. Los derechos sindicales (art. 8) se aplican también a los trabajadores con discapacidad, independientemente de que trabajen en lugares especiales o en el mercado laboral libre. | UN | ٦٢- كذلك تنطبق الحقوق النقابية )المادة ٨( على العمال المعوقين بصرف النظر عما إذا كانوا يعملون في مرافق عمل خاصة أو في سوق العمل الحرة. |
26. Los derechos sindicales (art. 8) se aplican también a los trabajadores con discapacidad, independientemente de que trabajen en lugares especiales o en el mercado laboral libre. | UN | ٦٢- كذلك تنطبق الحقوق النقابية )المادة ٨( على العمال المعوقين بصرف النظر عما إذا كانوا يعملون في مرافق عمل خاصة أو في سوق العمل الحرة. |
26. Los derechos sindicales (art. 8) se aplican también a los trabajadores con discapacidad, independientemente de que trabajen en lugares especiales o en el mercado laboral libre. | UN | 26- كذلك تنطبق الحقوق النقابية (المادة 8) على العمال المعوقين بصرف النظر عما إذا كانوا يعملون في مرافق عمل خاصة أو في سوق العمل الحرة. |
26. Los derechos sindicales (art. 8) se aplican también a los trabajadores con discapacidad, independientemente de que trabajen en lugares especiales o en el mercado laboral libre. | UN | 26- كذلك تنطبق الحقوق النقابية (المادة 8) على العمال المعوقين بصرف النظر عما إذا كانوا يعملون في مرافق عمل خاصة أو في سوق العمل الحرة. |
26. Los derechos sindicales (art. 8) se aplican también a los trabajadores con discapacidad, independientemente de que trabajen en lugares especiales o en el mercado laboral libre. | UN | 26- كما تنطبق الحقوق النقابية (المادة 8) على العمال المعوقين بصرف النظر عما إذا كانوا يعملون في مرافق عمل خاصة أو في سوق العمل الحرة. |
26. Los derechos sindicales (art. 8) se aplican también a los trabajadores con discapacidad, independientemente de que trabajen en lugares especiales o en el mercado laboral libre. | UN | 26- كما تنطبق الحقوق النقابية (المادة 8) على العمال المعوقين بصرف النظر عما إذا كانوا يعملون في مرافق عمل خاصة أو في سوق العمل الحرة. |
26. Los derechos sindicales (art. 8) se aplican también a los trabajadores con discapacidad, independientemente de que trabajen en lugares especiales o en el mercado laboral libre. | UN | 26- كما تنطبق الحقوق النقابية (المادة 8) على العمال المعوقين بصرف النظر عما إذا كانوا يعملون في مرافق عمل خاصة أو في سوق العمل الحرة. |
b) Vele por que las decisiones de colocar a los niños con discapacidad en escuelas especiales o en clases especiales, o para ofrecerles un plan de estudios reducido, se adopten en consulta con los padres; | UN | (ب) ضمان التشاور مع الآباء بشأن القرارات المتعلقة بوضع الأطفال ذوي الإعاقة في مدرسة خاصة أو في فصول خاصة أو تلك الرامية إلى الاكتفاء بتلقينهم منهجاً موحداً مقلصاً؛ |
27. En materia de prisión preventiva, el procedimiento penal aplicable a los menores de 18 años de edad prevé un cuidado adecuado de estos en centros especiales o en pabellones especiales de los centros de detención, separados de los detenidos adultos (artículo 28 de la Ley federal sobre el procedimiento penal aplicable a los menores). | UN | 27- فيما يتعلق بالحبس الاحتياطي، ينص الإجراء الجنائي الساري على القصر على إيداعهم في مؤسسة خاصة أو في قسم محدد في السجن، بمعزل عن المحتجزين البالغين (المادة 28 من الإجراء الجنائي الساري على القصر). |
b) Vele por que las decisiones de colocar a los niños con discapacidad en escuelas especiales o en clases especiales, o de ofrecerles un plan de estudios de nivel reducido, se adopten en consulta con los padres; | UN | (ب) ضمان التشاور مع الآباء بشأن القرارات المتعلقة بوضع الأطفال ذوي الإعاقة في مدرسة خاصة أو في فصول خاصة أو تلك الرامية إلى الاكتفاء بتلقينهم منهجاً موحداً مقلصاً؛ |
Los desechos peligrosos, que pueden tener un alto contenido de mercurio, suelen ser quemados en incineradores con una tecnología especial o en hornos rotatorios. | UN | 167- وعادة ما يتم حرق النفايات الخطرة، التي قد يكون بها نسبة عالية من محتوى الزئبق، إما في محارق ذات تكنولوجيا خاصة أو في نوع من القمائن الدوارة. |
211. Los tribunales pueden aplicar el artículo 61 del Código Penal respecto de un menor a fin de que el tribunal le interne en una institución educacional especial o en una institución correccional si el tribunal determina que el menor que cometió el delito antes de cumplir los 18 años de edad puede ser rehabilitado sin responsabilidad penal. | UN | ١١٢ - يجوز للمحاكم أن تطبق على الأحداث أحكام المادة ١٦ من القانون الجنائي إن أرادت وضع القاصر في مؤسسة تعليمية خاصة أو في مؤسسة إصلاحية نتيجة إعتقادها بأنه يمكن إصلاح القاصر الذي ارتكب جريمة قبل بلوغه سن ٨١ عاما دون تحميله مسؤولية جنائية. |
El Estado parte debe tomar medidas para prevenir, proteger y garantizar que ninguna persona con distinta orientación sexual sea internada en clínicas privadas o centros de rehabilitación para ser sometida a los denominados tratamientos de reorientación sexual. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لمنع حبس أي شخص ذي ميل جنسي محدَّد في عيادة خاصة أو في مركز إعادة تأهيل بهدف إخضاعه لجلسات إعادة توجيه جنسي ولحمايته منها وضمان عدم تعرضه لذلك. |
Los hijos pueden ser educados en casa, en colegios privados o en los numerosos colegios financiados por el Estado de diferentes denominaciones religiosas, todos ellos sujetos a inspecciones y a requisitos de carácter curricular. | UN | ويمكن أن يتلقى الأطفال التعليم في المنزل أو في مدارس خاصة أو في مدارس تمولها الدولة (حيث يوجد عدد كبير منها) من مختلف الطوائف الدينية، وهي جميعاً تخضع للتفتيش ولمقتضيات المناهج الدراسية. |
Sin embargo, el PNUD señaló que la proporción importante de recursos gastados en proyectos de ejecución directa correspondía a oficinas sobre el terreno que se encontraban en circunstancias especiales o atravesaban períodos de crisis. | UN | لكن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أشار إلى أن ارتفاع نسبة الموارد المتعلقة بمشاريع نُفذت تنفيذا مباشرا يحدث في المكاتب القطرية في ظل ظروف خاصة أو في أوقات الأزمات. |