"خاصة في أفريقيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • especialmente en África
        
    • particular en África
        
    • sobre todo en África
        
    • particularmente en África
        
    • especial en África
        
    • particular de África
        
    • sobre todo en el África
        
    • principalmente en África
        
    • particular a los de África
        
    • particular en el África
        
    • especialmente de África
        
    • particularmente de África
        
    • en particular en el continente africano
        
    Ya en el momento en que se celebró la Conferencia de El Cairo, el VIH/SIDA se cernía como una amenaza para muchas sociedades, especialmente en África. UN ففي القاهرة بدأت مسألة مرض اﻹيدز بالفعل في الظهور كخطر يهدد كثيرا المجتمعات، خاصة في أفريقيا.
    La deuda pendiente sigue abrumando a muchos países en desarrollo, especialmente en África. UN ولا تزال عقابيل الديون ترزأ الكثير من البلدان النامية، خاصة في أفريقيا.
    Una de sus principales prioridades es trabajar para hacer algo respecto del crecimiento y el desarrollo industrial en los países en desarrollo y menos adelantados, en particular en África. UN إذ أن إحدى أولوياتها الرئيسية تتمثل في العمل لإحداث أثر إيجابي في نمو الصناعة وتنميتها في البلدان النامية وأقل البلدان نموا، وبصورة خاصة في أفريقيا.
    Se felicita por los vínculos privilegiados que las Naciones Unidas han establecido con las organizaciones regionales y subregionales, en particular en África. UN ورحب بالروابط الممتازة التي كونتها اﻷمم المتحدة مع المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، خاصة في أفريقيا.
    En particular, acogemos con agrado el deseo de la Unión Africana de participar cada vez más activamente en las operaciones de mantenimiento de la paz, sobre todo en África. UN ونرحب على وجه الخصوص برغبة الاتحاد الأفريقي في القيام بدور نشط في عمليات حفظ السلام، خاصة في أفريقيا.
    Empezaré por informarles de varios acontecimientos positivos, particularmente en África. UN واسمحوا لي أن أبدأ بعرض عدة تطورات ايجابية، وبصفة خاصة في أفريقيا.
    Las armas pequeñas y las armas ligeras son una de las principales causas de inestabilidad política en los países en desarrollo, especialmente en África. UN إن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هي مبعث رئيسي لعدم الاستقرار السياسي في البلدان النامية، خاصة في أفريقيا.
    Por ejemplo, ha disminuido el número de conflictos y ha aumentado de manera significativa el número de acuerdos de paz, especialmente en África. UN وعلى سبيل المثال، انخفض عدد الصراعات وازداد عدد اتفاقات السلام زيادة كبيرة، خاصة في أفريقيا.
    La desigualdad entre los géneros sigue siendo profunda en muchos países, especialmente en África y Asia. UN وما زالت الفوارق بين الجنسين كبيرة في بلدان عديدة، خاصة في أفريقيا وآسيا.
    Ese marco se está materializando mediante casos experimentales, centrados en estudios en los países, especialmente en África. UN وتجري ترجمة هذا الإطار إلى أعمال عن طريق حالات إسترشادية، بالتركيز على الدراسات القطرية، بصفة خاصة في أفريقيا.
    Este era un problema que afectaba a varios países, en particular en África y Asia. UN وهذه مشكلة تمس بلدانا عديدة، خاصة في أفريقيا وآسيا.
    Se expresó preocupación por el bajo nivel de ese tipo de inversión en países donde es más necesaria, en particular en África. UN وأُعرب عن القلق من انخفاض مستوى الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان التي هي في أمس الحاجة إليه، خاصة في أفريقيا.
    Se expresó preocupación por el bajo nivel de ese tipo de inversión en países donde es más necesaria, en particular en África. UN وأُعرب عن القلق من انخفاض مستوى الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان التي هي في أمس الحاجة إليه، خاصة في أفريقيا.
    Los objetivos de desarrollo del Milenio, en su mayor parte, no se habrán alcanzado, sobre todo en África. UN والأهداف الإنمائية للألفية لن يتحقق الجانب الأكبر منها خاصة في أفريقيا.
    A pesar de que los niveles de pobreza están descendiendo a nivel mundial, la pobreza crónica sigue siendo un problema acuciante, sobre todo en África. UN ولاحظ أنه رغم انخفاض مستويات الفقر عالمياً لا يزال الفقر المزمن شاغلا ملحا خاصة في أفريقيا.
    La acción militar contra mujeres y niños, particularmente en África y los territorios árabes ocupados, debe cesar inmediatamente. UN وطالب بالوقف الفوري لﻷعمال العسكرية الموجهة ضد النساء واﻷطفال، وبصفة خاصة في أفريقيا واﻷراضي العربية المحتلة.
    Apreciamos los esfuerzos de las Naciones Unidas y la contribución de la comunidad internacional en la lucha contra el flagelo del VIH/SIDA, particularmente en África. UN ونحن نقدر جهود الأمم المتحدة وإسهام المجتمع الدولي في مكافحة ويلات الإيدز خاصة في أفريقيا.
    La situación se ve agravada por los múltiples conflictos existentes en el mundo, en especial en África. UN وتزداد الحالة تفاقما بتعدد الصراعات التي تعم العالم، خاصة في أفريقيا.
    Para invertir esta tendencia, la comunidad internacional debe encarar la sostenibilidad de la deuda en los países altamente endeudados de bajos ingresos, en particular de África. UN ولعكس هذا المسار يجب أن يعالج المجتمع الدولي استدامة الديون في البلدان المثقلة جداً بالديون والبلدان ذات الدخل المنخفض، خاصة في أفريقيا.
    El subdesarrollo, sobre todo en el África al sur del Sáhara, tiene que invertirse mediante el acceso en pie de igualdad a las oportunidades comerciales. UN فلا بد من عكس مسار تخلف التنمية، خاصة في أفريقيا جنوب الصحراء، من خلال الإتاحة العادلة لفرص التجارة.
    En definitiva, se deberían reforzar los derechos humanos, principalmente en África y en Asia, donde la situación de esas instituciones es particularmente precaria. UN وقال المتحدث في الختام إنه ينبغي تعزيز السلطات القضائية في مجال حقوق الإنسان، خاصة في أفريقيا وآسيا، حيث إنها مزعزعة إلى حد كبير.
    La carga del subdesarrollo y de la falta de seguridad en África, en particular en el África al sur del Sáhara, es soportada en forma desmesurada por mi país, que padece una dificultad concreta que consiste en los miles de inmigrantes ilegales que llegan a sus costas. UN لذا فإن عبء التخلف الإنمائي وانعدام الأمن في أفريقيا، خاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى يقع بشكل استثنائي على كاهل بلدي، الذي يعاني الأمرين جراء وصول آلاف المهاجرين غير القانونيين إلى شواطئنا.
    Muchos otros Estados, especialmente de África y del Asia central, informaron de problemas similares de fraude en la obtención de documentos de viaje durante visitas recientes del Equipo. UN وأبلغت دول أخرى كثيرة، خاصة في أفريقيا وآسيا الوسطى، عن مشاكل مماثلة تتعلق بتزوير وثائق السفر أثناء زيارات الفريق الأخيرة.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz contribuyen a solucionar los conflictos y a disminuir la tensión en todo el mundo, en particular en el continente africano. UN وإن عمليات حفظ السلام تيسر تسوية النزاعات والانفراج في جميع أنحاء العالم، خاصة في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more