"خاص من أجل" - Translation from Arabic to Spanish

    • especial para
        
    • específico para
        
    • especial a fin de
        
    • particular con miras
        
    • especial con el propósito de
        
    • especial interés para ellos a fin de
        
    Y ahora, con una actuación especial para Nelson en su gran día, Open Subtitles والآن هناك عرض خاص من أجل نيلسون في يومه الكبير
    Por lo tanto, no ha habido que adoptar ninguna medida especial para aplicar lo dispuesto en el Segundo Protocolo Facultativo. UN لذا لم يكن بالسويد حاجة إلى اتخاذ أي إجراء خاص من أجل تنفيذ الحكم الوارد في البروتوكول الاختياري الثاني.
    Por ello, Belice, junto con sus asociados de la región del Caribe, sigue recabando el apoyo de las Naciones Unidas con miras al establecimiento de un régimen especial para el Mar Caribe. UN ولهذا السبب تواصل بليـز مع شركائها في منطقة الكاريبي التماس دعم الأمم المتحدة لنظام خاص من أجل البحر الكاريبي.
    Se ha firmado un convenio específico para el vuelo en forma conjunta de unidades de navegación desarrolladas en la CONAE a bordo de cohetes sonda brasileños. UN ووقع اتفاق خاص من أجل نقل وحدات ملاحية جرى تطويرها في كوناي على متن صواريخ مسبارية برازيلية كمبادرة مشتركة.
    Por consiguiente, se ha previsto que los fondos correspondientes se acumulen en una cuenta especial a fin de utilizarlos cuando se disponga de un saldo suficiente para la ejecución de esos proyectos a su debido tiempo. H.10. UN ومن ثم يجري التخطيط للأموال المتصلة بهذه المشاريع بحيث تُجمع في حساب خاص من أجل استخدامها عندما يُتاح الرصيد الكافي لتنفيذ هذه المشاريع في الوقت المناسب.
    5°) No se ha tomado ninguna disposición particular con miras al reforzamiento de la vigilancia en los aeropuertos y aeródromos de la región oriental de la República. UN 5 - لم يتخذ أي إجراء خاص من أجل تعزيز المراقبة في المطارات والموانئ الجوية في شرق الجمهورية.
    1. Observa que una mayoría de los Estados partes en la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción y el almacenamiento de armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y sobre su destrucción solicitó a las Potencias depositarias que convocaran una conferencia especial con el propósito de examinar el informe final del Grupo ad hoc de expertos gubernamentales; UN ١ - تلاحظ أن أغلبية من الدول اﻷطراف في اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين اﻷسلحة البكتريولوجية )البيولوجية( والسمية )التكسينية( وتدمير تلك اﻷسلحة قد طلبت الى الدول الوديعة عقد مؤتمر خاص من أجل النظر في التقرير النهائي لفريق الخبراء الحكوميين المخصص؛
    3. Pide a los gobiernos que, con carácter voluntario, proporcionen al Secretario General la información y pericia de que disponga respecto de cuestiones humanitarias que revistan especial interés para ellos a fin de determinar posibilidades de acción en el futuro; UN ٣ - تطلب إلى الحكومات أن تتيح لﻷمين العام، على أساس طوعي، المعلومات والخبرات عن القضايا اﻹنسانية التي تهمها بشكل خاص من أجل تحديد فرص العمل في المستقبل؛
    Además, hemos establecido un premio a la igualdad de género, que la Ministra entrega a un hombre que haya hecho un esfuerzo especial para promover esa igualdad. UN وأنشأنا فضلا عن ذلك جائزة للمساواة بين الجنسين يمنحها الوزير إلى رجل قام بجهد خاص من أجل تشجيع المساواة بين الجنسين.
    Se señaló que no se formularía una recomendación de reunir una conferencia diplomática especial para el acto final de aprobación del convenio. UN وأشير إلى أنه لن تكون هناك توصية بعقد مؤتمر دبلوماسي خاص من أجل اعتماد الاتفاقية.
    Según la defensa de los autores, la Ley de Amnistía permite al Presidente conceder un indulto especial para invalidar el efecto de una condena penal. UN ووفقاً لمحامي أصحاب البلاغ، يسمح قانون العفو للرئيس بمنح عفو خاص من أجل إبطال أثر عقوبة جنائية.
    Elaborar una propuesta relativa a una inversión especial para aumentar la alfabetización en el uso de datos a nivel mundial UN وضع مقترح لاستثمار خاص من أجل زيادة معدل الإلمام بالبيانات على الصعيد العالمي
    Los suecos tienen un término especial para esto. TED حتى أن السويديون عندهم مصطلح خاص من أجل ذلك.
    ¿Tiene usted un motivo especial para ver al Sr. Robinson? Open Subtitles هل لديك أى سبب خاص من أجل رؤية مستر روبنسون ؟
    Solo quiero darle algo especial para su cumpleaños. Open Subtitles أريد أن أحضر لهُ شيء خاص من أجل عيد ميلاده
    Aquí viene algo especial para el cumpleañero, cortesía de la casa. Open Subtitles إليكم شيئاً خاص من أجل العيد ميلاد مجاملة من الفندق
    Siguió siendo necesario contar con un permiso especial para los periodistas extranjeros que desearan viajar a Timor Oriental; la aprobación de la visita de algunos periodistas al Territorio se hizo más restrictiva. UN وظل يُطلب من الصحفيين اﻷجانب الحصول على إذن خاص من أجل السفر إلى تيمور الشرقية؛ وأصبحت الموافقات التي تمنح للصحفيين، كلا منهم على حدة، لزيارة اﻹقليم أكثر اتصافا بالطابع التقييدي.
    Varias delegaciones opinaron que podía ser de utilidad convocar un examen específico para Nairobi. UN وارتأت عدة وفود أن إجراء اختبار خاص من أجل مكتب نيروبي قد يؤدي إلى نتائج مفيدة.
    Teniendo en cuenta la limitación de los recursos, que explica en parte la falta de todo diálogo organizado o sistemático hasta la fecha, se recomienda que se establezca un fondo fiduciario específico para emplear a dos asesores del Alto Comisionado en cuestiones de ratificación y presentación de informes. UN ونظراً إلى قيود الموارد، والتي تفسر إلى حد ما غياب أي حوار منظم أو منهجي حتى اﻵن، يوصى بإنشاء صندوق استئماني خاص من أجل توظيف مستشارين للمفوض السامي يتوليان أمر التصديق وتقديم التقارير.
    Para obtener estos datos, desde el primer trimestre de 2012 se han añadido cuatro nuevos elementos a la estructura de los indicadores seguidos, para los cuales se determinará un código especial a fin de identificar los empleados con discapacidad. UN ومن أجل الحصول على هذه البيانات، أضيفت 4 بنود جديدة إلى هيكل المؤشرات المرصودة ابتداء من الربع الأول من عام 2012، وسيوضع لها قانون خاص من أجل تحديد الموظفين ذوي الإعاقة.
    Considera que se les debería prestar una atención especial a fin de remediar los problemas antes mencionados, ya se refieran a la aplicación de los procedimientos legales, las prácticas de administración o el mal funcionamiento de los procedimientos de gestión de menores aislados. UN ويرى أنه يجب أن يحظوا باهتمام خاص من أجل تسوية المشاكل المذكورة سواء كانت تتعلق بتطبيق الإجراءات القانونية أو بالممارسات الإدارية أو بالتطبيق السيء للإجراءات المتعلقة برعاية المراهقين الذين يوجدون منفردين.
    Durante el período que se examina, mi Representante Especial siguió colaborando con los asociados internacionales de Guinea-Bissau, en particular con miras a alentar la rápida prestación de la asistencia prometida para el proceso electoral. UN 18 - خلال الفترة قيد الاستعراض، واصل ممثلي الخاص العمل مع الشركاء الدوليين لغينيا - بيساو، وذلك بوجه خاص من أجل التشجيع على التعجيل بتسليم المساعدة المعلنة للعملية الانتخابية.
    Durante las deliberaciones muchas delegaciones reafirmaron la importancia capital y la urgencia del desarme en general y del desarme nuclear en particular, con miras a conseguir el objetivo final de la eliminación de las armas nucleares, estimando que eran cuestiones igualmente importantes en el nuevo entorno político y de seguridad. UN وأثناء المداولات، أكدت وفود كثيرة من جديد الطابع الحيوي ﻷهمية وإلحاح نزع السلاح بوجه عام ونزع السلاح النووي بوجه خاص من أجل تحقيق الهدف النهائي المتمثل في القضاء على اﻷسلحة النووية، قائلة إن لﻷمرين مكانهما في البيئة السياسية واﻷمنية الجديدة.
    3. Pide a los gobiernos que, con carácter voluntario, proporcionen al Secretario General la información y pericia de que dispongan respecto de cuestiones humanitarias que revistan especial interés para ellos a fin de determinar posibilidades de acción en el futuro; UN ٣ - تطلب إلى الحكومات أن تتيح لﻷمين العام، على أساس طوعي، المعلومات والخبرات عن القضايا اﻹنسانية التي تهمها بشكل خاص من أجل تحديد فرص العمل في المستقبل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more