Los Estados partes que hayan notificado la existencia de zonas minadas bajo su jurisdicción o control harán todo lo posible por: | UN | وستبذل الدول الأطراف التي تبلِّغ عن وجود مناطق ملغومة خاضعة لولايتها أو سيطرتها أقصى جهدها لتحقيق ما يلي: |
Por " Estado de origen " se entiende el Estado en cuyo territorio, o de otro modo bajo su jurisdicción o control, se realiza la actividad peligrosa. | UN | وهي الدولة التي يتم الاضطلاع بالنشاط الخَطِر في إقليمها أو في أماكن أخرى خاضعة لولايتها أو سيطرتها. |
Los Estados Partes que hayan notificado la existencia de zonas minadas bajo su jurisdicción o control harán todo lo posible para: | UN | وستبذل الدول الأطراف التي تبلغ عن وجود مناطق ملغومة خاضعة لولايتها أو سيطرتها قصارى جهدها من أجل ما يلي: |
d) Se entiende por " Estado de origen " el Estado en cuyo territorio o bajo cuya jurisdicción o control se realiza la actividad peligrosa; | UN | (د) تعني " دولة المصدر " الدولة التي يجري في إقليمها أو في أماكن أخرى خاضعة لولايتها أو سيطرتها تنفيذ النشاط الخطر؛ |
En los artículos y principios se define " Estado de origen " como el Estado en cuyo territorio, o bajo cuya jurisdicción o control se planifican o realizan las actividades peligrosas. No obstante, la utilización del territorio o de lugares que estén de hecho bajo la jurisdicción o el control de Estado como criterio único para definir el Estado de origen no es totalmente justo ni razonable. | UN | 22 - وتعرّف هذه المواد والمبادئ " دولة المصدر " بأنها الدولة التي يجري في إقليمها أو في أماكن أخرى خاضعة لولايتها أو سيطرتها تخطيط أو تنفيذ الأنشطة الخطرة، ولكن استخدام الإقليم أو الأماكن الخاضعة بحكم الواقع لولاية الدولة أو سيطرتها كمعيار وحيد لتعريف دولة المصدر ليس منصفاً أو معقولاً تماماً. |
Los 49 Estados Partes que han informado de la existencia de zonas minadas bajo su jurisdicción o control que aún no lo hayan hecho harán todo lo posible por: | UN | وستبذل الدول الأطراف ال49 التي أبلغت عن مناطق ملغومة خاضعة لولايتها أو سيطرتها أقصى جهودها للقيام بما يلي، إن لم تكن فعلت ذلك بعد: |
Los 49 Estados Partes que han informado de la existencia de zonas minadas bajo su jurisdicción o control que aún no lo hayan hecho harán todo lo posible por: | UN | وستبذل الدول الأطراف ال49 التي أبلغت عن مناطق ملغومة خاضعة لولايتها أو سيطرتها أقصى جهودها للقيام بما يلي، إن لم تكن فعلت ذلك بعد: |
Chipre ha informado de que ya sólo quedan por limpiar 10 campos de minas bajo su jurisdicción o control, en comparación con 23 en 2004. | UN | وأبلغت قبرص أن هناك حالياً 10 حقول ألغام فقط خاضعة لولايتها أو سيطرتها ما زال يتعين تطهيرها بالمقارنة مع 23 حقل ألغام كانت قائمة في عام 2004. |
6. Los Estados partes que hayan notificado la existencia de zonas minadas bajo su jurisdicción o control: | UN | 6- الدول الأطراف التي تبلِّغ عن وجود مناطق ملغومة خاضعة لولايتها أو سيطرتها ستعمل على تحقيق ما يلي: |
a) La Convención entró en vigor para cuatro Estados partes que habían informado de la existencia de zonas bajo su jurisdicción o control que contenían o se sospechaba que contenían minas antipersonal: Bhután, Etiopía, Iraq y Vanuatu; | UN | (أ) دخلت الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة إلى الدول الأطراف التالية التي أبلغت عن مناطق خاضعة لولايتها أو سيطرتها وتحتوي، أو يشتبه في أنها تحتوي، على ألغام مضادة للأفراد: إثيوبيا وبوتان والعراق وفانواتو. |
En su informe inicial de transparencia, presentado el 3 de septiembre de 2003, Eritrea señaló las zonas que estaban bajo su jurisdicción o control y contenían, o se sospechaba que contenían, minas antipersonal. | UN | وأبلغت إريتريا في تقرير الشفافية الأولي الذي قدمته في 3 أيلول/سبتمبر 2003 عن وجود مناطق خاضعة لولايتها أو سيطرتها تحوي، أو يُشتبه في أنها تحوي، ألغاماً. |
11. Aunque la gran mayoría de los Estados que tienen minas antipersonal en zonas bajo su jurisdicción o control (59) se han adherido a la Convención, se estima que 22 no lo han hecho. | UN | 11- وقد انضمت إلى الاتفاقية الأغلبية العظمى من الدول التي توجد ألغام مضادة للأفراد في مناطق خاضعة لولايتها أو سيطرتها - 59 دولة - ومع ذلك تذهب التقديرات إلى أن 22 دولة لم تنضم بعد. |
4. Un Estado Parte cooperará con la Secretaría Técnica en el establecimiento y funcionamiento de [una o más] [estaciones] [sismológicas] [Alfa] en su territorio [, en zonas bajo su jurisdicción o control, o en otros lugares de conformidad con el derecho internacional, con arreglo a los procedimientos del Manual de operaciones para la vigilancia sismológica y el intercambio internacional de datos sismológicos. | UN | " ٤ - وتتعاون الدولة الطرف مع اﻷمانة الفنية في إنشاء وتشغيل ]واحدة أو أكثر من[ محطات ]ألفا[ ]السيزمولوجية[ في اقليمها ]أو داخل مناطق خاضعة لولايتها أو سيطرتها أو في مكان آخر بما يتفق والقانون الدولي، وفقا للاجراءات الواردة في دليل التشغيل للرصد السيزمولوجي والتبادل الدولي للبيانات السيزمولوجية. |
b) De los Estados partes para los que la Convención entró en vigor antes de la Cumbre de Nairobi, dos -- Gambia y Nigeria -- han informado desde entonces de la existencia de zonas bajo su jurisdicción o control que contienen o se sospecha que contienen minas antipersonal; | UN | (ب) من بين الدول الأطراف التي دخلت فيها الاتفاقية حيز النفاذ قبل مؤتمر قمة نيروبي، أبلغت دولتان منذ مؤتمر قمة نيروبي، هما غامبيا ونيجيريا، عن مناطق خاضعة لولايتها أو سيطرتها تحتوي، أو يشتبه في أنها تحتوي، على ألغام مضادة للأفراد. |
7. El artículo 5 de la Convención señala la obligación de los Estados Parte de " destruir o asegurar la destrucción de todas las minas antipersonal colocadas en las zonas minadas que estén bajo su jurisdicción o control " (subrayado fuera de texto). | UN | 7- وتوجه المادة 5 من الاتفاقية الانتباه إلى تعهد الدول الأطراف " بتدمير أو ضمان تدمير كل مخزون الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة التي تكون خاضعة لولايتها أو سيطرتها " (أضيف التشديد). |
12. Basándose en los sólidos cimientos que han construido los Estados partes en materia de asistencia a las víctimas, el propósito del Comité sobre la Asistencia a las Víctimas es fortalecer y fomentar la asistencia a las víctimas, en particular en los Estados partes con víctimas de las minas en zonas situadas bajo su jurisdicción o control. | UN | 12- استناداً إلى الأساس المتين الذي أرسته الدول الأطراف في مسألة مساعدة الضحايا، يتمثل الغرض من اللجنة المعنية بمساعدة الضحايا في تعزيز هذه المساعدة والنهوض بها، ولا سيما في الدول الأطراف التي يوجد ضحايا للألغام في مناطق خاضعة لولايتها أو سيطرتها. |
d) Se entiende por " Estado de origen " el Estado en cuyo territorio o bajo cuya jurisdicción o control se realiza la actividad peligrosa; | UN | (د) تعني " دولة المصدر " الدولة التي يجري في إقليمها أو في أماكن أخرى خاضعة لولايتها أو سيطرتها تنفيذ النشاط الخطر؛ |
Además, podrían usarse también la de " Estado del daño " (el Estado en cuyo territorio o bajo cuya jurisdicción o control en otros lugares se produzca el daño transfronterizo) y la de " Estados interesados " (el Estado de origen, el Estado que pueda resultar afectado y el Estado del daño). | UN | وإضافة إلى ذلك، كان من الممكن أيضاً استخدام مصطلح " دولة الضرر " (الدولة التي يقع الضرر العابر للحدود في إقليمها أو أماكن أخرى خاضعة لولايتها أو سيطرتها)؛ ومصطلح " الدول المعنية " (دولة المصدر والدولة التي يحتمل أن تتأثر: ودولة الضرر). |