"خاطبت" - Translation from Arabic to Spanish

    • me dirigí a
        
    • se dirigió a
        
    • hablado con
        
    • hablaste con
        
    • hablé ante
        
    • dirigirme a
        
    • palabra ante
        
    • se dirigió al
        
    • hablé con
        
    • intervine ante
        
    • se dirigieron a
        
    • intervenido ante
        
    • uso de la palabra
        
    • He hablado
        
    En el año transcurrido desde que me dirigí a la Asamblea General en relación con esta cuestión, el proceso de paz ha avanzado algunos pasos. UN وفي خلال السنة التي مرت منذ أن خاطبت الجمعية العامة بشأن هذه القضية، لم تخط عملية السلام قدما سوى خطوات قليلة.
    La posición de mi delegación sobre la cuestión principal de fondo no se ha modificado desde que me dirigí a esta Asamblea General sobre este tema del programa hace casi un año. UN إن موقف وفد بلدي من المسائل الرئيسية لم يتغير منذ أن خاطبت الجمعية العامة بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال قبل عام تقريبا.
    La Dirección General también se dirigió a las entidades gubernamentales y no gubernamentales que trabajan en las esferas cubiertas por ambos Protocolos, para que les suministrasen aquellos datos que caigan dentro del ámbito de acción de ambos Protocolos. UN كما خاطبت الإدارة الجهات الحكومية والأهلية ذات العلاقة ببنود البروتوكولين لتزويدها بالمعلومات المطلوبة والتي تقع ضمن بنود البروتوكولين ومنها:
    Y a los que no, he hablado con sus entrenadores y con los buscadores en el área. Open Subtitles ومن لم أدربهم خاطبت مدربيهم وكشافيهم
    A la luz de estos cambios, el concepto de seguridad humana, que destaqué cuando me dirigí a la Asamblea el año pasado, adquiere una pertinencia creciente. UN وفي ضوء هذه التغيرات، يتخذ مفهوم اﻷمن البشري الذي أبرزته عندما خاطبت الجمعية العامة في العام الماضي أهمية متزايدة.
    Han transcurrido nueve años desde que me dirigí a este órgano por primera vez en 1991 como Ministro de Relaciones Exteriores de Nueva Zelandia. UN لقد انقضت تسع سنوات منذ أن خاطبت هذه الهيئة ﻷول مرة في عام ١٩٩١ بوصفي وزيـــــرا لخارجيــــة نيوزيلندا.
    El año pasado, cuando me dirigí a esta Asamblea, había 26 personas acusadas que se encontraban en libertad. UN وفي العام الماضي، عندما خاطبت هذه الجمعية، كان يوجد 26 شخصا طليقا صدرت ضدهم لوائح اتهام.
    Desde la última vez que me dirigí a la Asamblea, en la Cumbre del Milenio, ha habido nuevos hitos que se han añadido a la senda de desarrollo. UN منذ أن خاطبت الجمعية آخر مرة، في مؤتمر قمة الألفية، حدثت بعض المعالم التي يمكن أن نضيفها إلى المسار التنموي.
    En los últimos tres años, me dirigí a esta Asamblea General en momentos trágicos para mi país, en momentos en los que todos teníamos que tomar decisiones. UN خلال السنوات الثلاث الماضية خاطبت الجمعية العامة في وقت كان فيه بلدي يمر بمأساة ويشهد لحظات حاسمة لنا جميعا.
    El año pasado, cuando me dirigí a la Asamblea, mencioné brevemente nuestros preparativos para lanzar la Iniciativa de la Carta del Pueblo. UN وفي العام الماضي، وحينما خاطبت الجمعية، تطرقت بإيجاز لتحضيراتنا لإطلاق مبادرة ميثاق الشعوب.
    En todos los períodos de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, la Liga se dirigió a los miembros de la Comisión y a otros delegados gubernamentales para referirse a las necesidades de las niñas, las mujeres y las ancianas. UN وخلال جميع جلسات لجنة وضع المرأة، خاطبت العصبة أعضاء اللجنة وسائر الوفود الحكومية بشأن احتياجات الطفلة، والمرأة والنساء المسنات.
    4.5 El Estado parte agrega que la esposa del autor se dirigió a diversas instituciones estatales a propósito de la participación del autor en la investigación mientras permanecía en prisión. UN 4-5 وتضيف الدولة الطرف أن زوجة صاحب البلاغ خاطبت العديد من مؤسسات الدولة بشأن مشاركته في البحث أثناء احتجازه.
    4.5 El Estado parte agrega que la esposa del autor se dirigió a diversas instituciones estatales a propósito de la participación del autor en la investigación mientras permanecía en prisión. UN 4-5 وتضيف الدولة الطرف أن زوجة صاحب البلاغ خاطبت العديد من مؤسسات الدولة بشأن مشاركته في البحث أثناء احتجازه.
    He hablado con los padres de Rachel, y dijeron que Audrey realmente intimidaba a Rachel. Open Subtitles أنّني خاطبت والديّ (رايتشل)، وقالا أنّ (أودري) رهّبت (رايتشل).
    ¿Cuándo hablaste con él por última vez? Open Subtitles متى آخر مرّة خاطبت ذاك الولد؟
    Hace casi exactamente un año hablé ante la Asamblea General sobre el mismo tema que estamos examinando hoy: cómo fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia de las Naciones Unidas. UN قبل قرابة عـــام علـى وجــه التحديد خاطبت الجمعية العامة في نفس هذا الموضوع الذي تنظر اليوم فيه وهو: كيف نزيد تنسيق استجابــة اﻷمــم المتحـدة اﻹنسانية لحالات الطــوارئ.
    El año pasado, al dirigirme a la Asamblea General, mencioné el inicio del proceso de paz en Sri Lanka y prometí informar sobre sus progresos. UN العام الماضي، عندما خاطبت الجمعية العامة، أشرت إلى بدء عملية السلام في سري لانكا، ووعدت بأن أبلغ عن التقدم المحرز فيها.
    9. Los dignatarios que tomaron la palabra ante el Consejo durante la serie de sesiones de alto nivel fueron los siguientes, por orden de intervención: UN 9- وفيما يلي قائمة بكبار الشخصيات التي خاطبت المجلس خلال الجزء الرفيع المستوى وفق ترتيب إلقاء الكلمات:
    La Alta Comisionada se dirigió al Grupo de Trabajo en un período posterior del período de sesiones. UN وفي وقت لاحق أثناء الدورة، خاطبت المفوضة السامية الفريق العامل.
    Sí, y hablé con la gente del barco. Ahora están en camino para recogernos. Open Subtitles أجل، ولقد خاطبت من على القارب وهم بطريقهم لإقلالنا الآن
    intervine ante la Primera Comisión hace menos de dos semanas. UN لقد خاطبت اللجنة اﻷولى قبل أقل من أسبوعين.
    No obstante, este aspecto particular no ha sido mencionado por ninguno de los Estados que se dirigieron a la Corte oralmente o por escrito en estos procedimientos. UN بيد أن هذا الجانب بالذات لم تتطرق إليه أي من الدول التي خاطبت المحكمة شفوياً أو خطياً في هذه المرافعات.
    Mi delegación desea también dar la bienvenida a la Dra. Dipu Moni, Ministra de Relaciones Exteriores de Bangladesh, quien ha intervenido ante esta sesión plenaria. UN ويود وفدي أيضاً أن يرحب بالدكتورة ديبو موني، وزيرة خارجية بنغلاديش، التي خاطبت المؤتمر في هذه الجلسة العامة.
    La última vez que hice uso de la palabra en la Conferencia terminé mi declaración expresando nuestro deseo de que se comenzara a trabajar de inmediato en las cuestiones de la reforma. UN في المرة الأخيرة التي خاطبت فيها المؤتمر، اختتمت بياني بقولي إننا نود أن نرى الشروع فوراً في العمل بشأن المسائل المتعلقة بالاصلاح.
    En las numerosas ocasiones en que me he dirigido a la Asamblea General, He hablado sobre el carácter de las Naciones Unidas y la necesidad de realizar reformas. UN في المرات العديدة التي خاطبت فيها الجمعية العامة، تناولت طابع الأمم المتحدة وضرورة الإصلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more