Otro paso hacia el desarme nuclear ha sido la creación de zonas libres de armas nucleares en América Latina y el Caribe, en el Pacífico Sur, en África, en el Asia sudoriental y en la Antártida. | UN | وكانت هناك خطوة أخرى نحو نزع السلاح النووي هي إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وفي المحيط الهادئ الجنوبي، وفي أفريقيا، وجنوب شرق آسيا، وأنتاركتيكا. |
Los países en desarrollo también abordaron las cuestiones más amplias de la seguridad internacional al celebrar tratados que establecían zonas libres de armas nucleares en América Latina y el Caribe, Asia y África. | UN | وعالجت البلدان النامية أيضا القضايا الأكبر المتمثلة في الأمن الدولي وذلك باعتماد معاهدات لإعلان مناطق خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وآسيا وأفريقيا. |
A ese respecto, nos satisface observar que se han establecido zonas libres de armas nucleares en América Latina y el Caribe, el Pacífico meridional, el Asia central, el Asia sudoriental y África. | UN | وفي ذلك الصدد، يسعدنا أن نشير إلى أنه قد أنشئت مناطق خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وفي جنوب المحيط الهادئ، وفي وسط آسيا، وفي جنوب شرقي آسيا وفي أفريقيا. |
Como Estado parte del Tratado de Tlatelolco, que estableció la primera zona libre de armas nucleares en América Latina y el Caribe, alentamos a otros países a seguir el ejemplo de Asia central. | UN | وكدولة موقعة على معاهدة تلاتيلولكو، التي أنشأت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، نشجع البلدان الأخرى على أن تحذو حذو وسط آسيا. |
Jamaica apoyó la creación de la primera zona libre de armas nucleares en América Latina y el Caribe mediante el Tratado de Tlatelolco y sus dos protocolos adicionales, en vigor para todos los Estados de la región. | UN | وأيدت جامايكا إنشاء أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بموجب معاهدة تلاتيلولكو وبروتوكوليها الإضافيين، التي يسري مفعولها على جميع دول المنطقة. |
El avance de las naciones sudamericanas en la integración de la región por conducto de la Unión de Naciones Suramericanas (UNASUR) no habría sido posible sin el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en América Latina. | UN | وما كان بالإمكان أن تحرز بلدان أمريكا الجنوبية تقدما صوب التكامل الإقليمي من خلال اتحاد دول أمريكا الجنوبية لولا إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية. |
58. Guatemala se enorgullece de ser parte en el Tratado de Tlatelolco por el que se estableció la primera zona libre de armas nucleares en una zona habitada del planeta. Además, participó en la segunda Conferencia de los Estados Partes y Signatarios de los tratados que establecen zonas libres de armas nucleares, celebrada en fecha reciente, y estima que su declaración final es una contribución positiva a la Conferencia de Examen en curso. | UN | 58 - ومضى يقول إن بلده فخور بالتوقيع على معاهدة تلاتيليلكو التي أنشأت منطقة خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وبالمشاركة في مؤتمر الدول الأطراف والموقعة على معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ومنغوليا، علما بأن بيانها الختامي يشكل مساهمة هامة في المؤتمر. |
El establecimiento de zonas libres de armas nucleares en América Latina, el Pacífico meridional, África, Asia Sudoriental y Asia Central es una iniciativa que conduce al logro de un mundo totalmente libre de armas nucleares. | UN | ويشكل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية وجنوب المحيط الهادئ وأفريقيا وجنوب شرق آسيا وآسيا الوسطى مبادرة فعالة صوب إقامة عالما خالياً بأكمله من الأسلحة النووية. |
El país celebra el establecimiento de zonas libres de armas nucleares en América Latina y el Caribe, el Pacífico meridional, Asia sudoriental, Asia central, África y Mongolia y exhorta a otras regiones a que sigan ese ejemplo. | UN | ويرحب بلده بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وجنوب المحيط الهادئ، وجنوب شرق آسيا، وآسيا الوسطى، وأفريقيا، ومنغوليا ويدعو المناطق الأخرى إلى أن تحذو حذوها. |
El país celebra el establecimiento de zonas libres de armas nucleares en América Latina y el Caribe, el Pacífico meridional, Asia sudoriental, Asia central, África y Mongolia y exhorta a otras regiones a que sigan ese ejemplo. | UN | ويرحب بلده بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وجنوب المحيط الهادئ، وجنوب شرق آسيا، وآسيا الوسطى، وأفريقيا، ومنغوليا ويدعو المناطق الأخرى إلى أن تحذو حذوها. |
La creación de zonas libres de armas nucleares en América Latina, el Pacífico meridional, África, Asia sudoriental y Asia central es una iniciativa eficaz para lograr un mundo plenamente libre de armas nucleares. | UN | وعمليات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية وجنوب المحيط الهادئ وأفريقيا وجنوب شرق آسيا وآسيا الوسطى جميعها مبادرات فعالة صوب تحقيق هدف جعل العالم بأكمله خاليا من الأسلحة النووية. |
La creación de zonas libres de armas nucleares en América Latina, el Pacífico meridional, África, Asia sudoriental y Asia central es una iniciativa eficaz para lograr un mundo plenamente libre de armas nucleares. | UN | وعمليات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية، وجنوب المحيط الهادئ، وأفريقيا، وجنوب شرق آسيا، وآسيا الوسطى جميعها مبادرات فعالة صوب تحقيق هدف جعل العالم بأكمله خالياً من الأسلحة النووية. |
La creación de zonas libres de armas nucleares en América Latina, el Pacífico meridional, África, Asia sudoriental y Asia central es una iniciativa eficaz para lograr un mundo plenamente libre de armas nucleares. | UN | ومبادرات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية، ومنطقة جنوب المحيط الهادئ، وأفريقيا، ومنطقة جنوب شرق آسيا، وآسيا الوسطى، هي جميعاً مبادرات فعالة تهدف إلى إيجاد عالم خالٍ تماماً من الأسلحة النووية. |
La creación de zonas libres de armas nucleares en América Latina, el Pacífico meridional, África, Asia sudoriental y Asia central es una iniciativa eficaz para lograr un mundo plenamente libre de armas nucleares. | UN | ومبادرات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية، ومنطقة جنوب المحيط الهادئ، وأفريقيا، ومنطقة جنوب شرق آسيا، وآسيا الوسطى، هي جميعاً مبادرات فعالة تهدف إلى إيجاد عالم خالٍ تماماً من الأسلحة النووية. |
El Gobierno de Sri Lanka acoge con beneplácito el establecimiento de zonas libres de armas nucleares en América Latina y el Caribe, el Pacífico meridional, Asia sudoriental y África, y apoya la propuesta de establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | وترحب حكومة بلده بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، وفي جنوب المحيط الهادئ، وفي جنوب شرق آسيا، وفي أفريقيا، وتؤيد اقتراح إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
El avance de las naciones sudamericanas en la integración de la región por conducto de la Unión de Naciones Suramericanas (UNASUR) no habría sido posible sin el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en América Latina. | UN | وما كان بالإمكان أن تحرز بلدان أمريكا الجنوبية تقدما صوب التكامل الإقليمي من خلال اتحاد دول أمريكا الجنوبية لولا إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية. |
Por ejemplo, en el caso de la zona libre de armas nucleares en América Latina, estas se aplican sin perjuicio de la seguridad de los países de dicha región. | UN | ويذكر، في ما يتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية مثلا، أنها لا ضير منها مطلقا على أمن بلدان المنطقة. |
El Ecuador, desde hace ya medio siglo, ha dado muestras de su compromiso con un mundo libre de armas nucleares, y participó desde un inicio en la creación de la zona libre de armas nucleares en América Latina y el Caribe. | UN | ولأكثر من نصف قرن، أظهرت إكوادور التزامها بإقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية وشاركت منذ البداية في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
29. El Sr. Reyes (Colombia) dice que Colombia es parte en el Tratado desde el comienzo y, junto con la mayoría de los países latinoamericanos, aceptó, por medio del Tratado de Tlatelolco, crear una zona libre de armas nucleares en América Latina. | UN | 29 - السيد رييس (كولومبيا): قال إن كولومبيا كانت طرفًـا في المعاهدة منذ البداية، وقد وافقت، مع معظم بلدان أمريكا اللاتينية، من خلال معاهدة تلاتيلولكو، على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية. |
29. El Sr. Reyes (Colombia) dice que Colombia es parte en el Tratado desde el comienzo y, junto con la mayoría de los países latinoamericanos, aceptó, por medio del Tratado de Tlatelolco, crear una zona libre de armas nucleares en América Latina. | UN | 29 - السيد رييس (كولومبيا): قال إن كولومبيا كانت طرفًـا في المعاهدة منذ البداية، وقد وافقت، مع معظم بلدان أمريكا اللاتينية، من خلال معاهدة تلاتيلولكو، على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية. |
3. La firma y ratificación de los Protocolos Adicionales I y II del Tratado de Tlatelolco por parte de los Estados poseedores de armas nucleares fue un hecho importante para el establecimiento de la zona libre de armas nucleares en América Latina y el Caribe. | UN | 3 - وقد كان من الضروري لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن تقوم الدول الحائزة لأسلحة نووية بالتوقيع والتصديق على البروتوكولين الإضافيين الأول والثاني لمعاهدة تلاتيلولكو. |
58. Guatemala se enorgullece de ser parte en el Tratado de Tlatelolco por el que se estableció la primera zona libre de armas nucleares en una zona habitada del planeta. Además, participó en la segunda Conferencia de los Estados Partes y Signatarios de los tratados que establecen zonas libres de armas nucleares, celebrada en fecha reciente, y estima que su declaración final es una contribución positiva a la Conferencia de Examen en curso. | UN | 58 - ومضى يقول إن بلده فخور بالتوقيع على معاهدة تلاتيليلكو التي أنشأت منطقة خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وبالمشاركة في مؤتمر الدول الأطراف والموقعة على معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ومنغوليا، علما بأن بيانها الختامي يشكل مساهمة هامة في المؤتمر. |