"خالية من الأسلحة النووية في العالم" - Translation from Arabic to Spanish

    • libres de armas nucleares en el mundo
        
    • libre de armas nucleares del mundo
        
    • libre de armas nucleares en el mundo
        
    • del planeta libre de armas nucleares
        
    Argelia apoya la creación de zonas libres de armas nucleares en el mundo como fase importante de la vía del desarme. UN وتؤيد الجزائر إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في العالم باعتبارها مرحلة مهمة في طريق نزع السلاح.
    Argelia apoya la creación de zonas libres de armas nucleares en el mundo, como una etapa importante en la vía del desarme. UN وتؤيد الجزائر إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في العالم بوصف ذلك مرحلة مهمة في طريق نزع السلاح.
    Kazajstán espera que el proyecto de resolución sea adoptado por consenso de conformidad con el planteamiento común positivo de todos los Estados Miembros de cara al establecimiento de zonas libres de armas nucleares en el mundo. UN وتأمل كازاخستان أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء، وفقا للنهج الإيجابي المشترك الذي تتبعه الدول الأعضاء جميعها نحو إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في العالم.
    También forma parte de la primera zona libre de armas nucleares del mundo. UN وهي أيضاً جزء من أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم.
    Ese esfuerzo por evitar la proliferación de las armas nucleares tuvo éxito para establecer un marco destinado a librar a la región de la amenaza de la proliferación nuclear y nos ha valido la distinción de ser la primera zona libre de armas nucleares del mundo. UN وقد نجح ذلك الجهد لمنع انتشار الأسلحة النووية في إنشاء إطار لتحرير المنطقة من الانتشار النووي ومنحنا الامتياز بوصفنا أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم.
    El Estado que represento es Parte del Tratado de Tlatelolco, por medio del cual los países de América Latina y el Caribe dieron un paso sin precedentes al declararse la primera zona libre de armas nucleares en el mundo. UN وتعدّ الدولة التي أمثلها طرفا في معاهدة تلاتيلولكو، التي اتخذت من خلالها بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي خطوة لا سابق لها، إذ أعلنت أنها أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم.
    Hoy ya son seis las zonas habitadas libres de armas nucleares en el mundo, felicitamos a Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán por la firma en septiembre de este año del Tratado que crea una zona libre de armas nucleares en Asia central, la primera en el hemisferio norte. UN واليوم هناك ست مناطق مأهولة خالية من الأسلحة النووية في العالم. ونحن نهنئ أوزباكستان وتركمانستان وقيرغيزستان وكازاخستان على التوقيع في أيلول/سبتمبر من هذه السنة على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، وهي الأولى في نصف الكرة الشمالي.
    20. La República Árabe Siria reafirma que el establecimiento de zonas libres de armas nucleares en el mundo representa un avance importante en el desarme nuclear, consolida la paz y seguridad regionales e internacionales y refuerza el régimen de no proliferación. UN 20- تؤكد الجمهورية العربية السورية مجدداً أن إنشاء مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية في العالم يشكل تدبيراً هاماً من تدابير نزع السلاح النووي، كما أنه يعزز السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي ويوطد نظام عدم الانتشار.
    Sr. Hallak (República Árabe Siria) (habla en árabe): Apoyamos los nobles principios y confirmamos la importancia de las convenciones internacionales sobre el establecimiento de zonas libres de armas nucleares en el mundo. UN السيد حلاق (الجمهورية العربية السورية): نحن مع المبدأ النبيل ونؤكد على أهمية الاتفاقات الدولية في هذا الميدان الخاصة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في العالم.
    La República Árabe Siria reafirma una vez más que el establecimiento de zonas regionales libres de armas nucleares en el mundo constituye un importante avance hacia el desarme nuclear, consolida la paz y la seguridad regionales e internacionales y contribuye a reforzar el régimen de no proliferación. UN 21 - تؤكد الجمهورية العربية السورية مجدداً بأن إنشاء مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية في العالم يشكل تدبيراً هاماً من تدابير نزع السلاح النووي، كما أنه يعزز السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي ويوطد نظام عدم الانتشار.
    La República Árabe Siria reafirma una vez más que el establecimiento de zonas regionales libres de armas nucleares en el mundo constituye uno de los más importantes avances hacia el desarme nuclear, refuerza la paz y la seguridad en los ámbitos regional y mundial y contribuye a consolidar el régimen de no proliferación de las armas nucleares. UN 18 - تؤكد الجمهورية العربية السورية مجددا بأن إنشاء مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية في العالم يشكل تدبيرا هاما من تدابير نزع السلاح النووي، كما أنه يعزز السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي، ويوطد وبحافظ على منظومة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La República Árabe Siria reafirma una vez más que el establecimiento de zonas regionales libres de armas nucleares en el mundo constituye uno de los más importantes avances hacia el desarme nuclear, refuerza la paz y la seguridad en los ámbitos regional y mundial y contribuye a consolidar el régimen de no proliferación de las armas nucleares. UN 18 - تؤكد الجمهورية العربية السورية مجددا بأن إنشاء مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية في العالم يشكل تدبيرا هاما من تدابير نزع السلاح النووي، كما أنه يعزز السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي، ويوطد وبحافظ على منظومة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    El Sr. Bahran (Yemen) celebra el establecimiento de nuevas zonas libres de armas nucleares en el mundo y espera que se cree una en el Oriente Medio, medida que sólo será posible si Israel cumple con las normas del derecho internacional, se adhiere al TNP, abandona completamente su programa de armas nucleares y firma un acuerdo de salvaguardias y un protocolo adicional con el OIEA. UN 15 - السيد بهران (اليمن): رحب بإنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية في العالم وأعرب عن الأمل في إنشاء واحدة منها قريبا في الشرق الأوسط وهي خطوة لن تتيسر إلا إذا امتثلت إسرائيل للقانون الدولي وأصبحت طرفا في المعاهدة وتخلت بشكل كامل عن برنامجها النووي وأبرمت اتفاق ضمانات وبروتوكولا إضافيا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En 1969, el Ecuador firmó el Tratado de Tlatelolco, por el cual se estableció en América Latina y el Caribe la primera zona libre de armas nucleares del mundo. UN وقد وقعت إكوادور عام 1969 على معاهدة تلاتيلولكو، التي أنشأت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Este empeño por impedir la propagación de las armas nucleares tuvo éxito al establecer un marco para liberar a la región de la amenaza de la proliferación nuclear, y nos ha deparado la distinción de ser la primera zona libre de armas nucleares del mundo. UN وقد أفلح هذا الجهد لمنع انتشار الأسلحة النووية في وضع إطار لتخليص المنطقة من التهديد المتمثل في انتشار الأسلحة النووية، وجَعَلَنا نتميز بأننا أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم.
    En dicho contexto, fue uno de los primeros países en adherirse en la década de los sesenta a la Declaración por medio de la cual se daría paso a la negociación del posterior Tratado de Tlatelolco, que creó la primera zona libre de armas nucleares del mundo. UN وفي هذا الصدد، كانت من بين أول البلدان، في ستينات القرن الماضي، التي اعتمدت الإعلان الذي أفضى إلى التفاوض على معاهدة تلاتيلولكو التي أنشأت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم.
    El compromiso de la CARICOM con el desarme y la no proliferación nucleares está encarnado en la participación de todos sus miembros en el Tratado de Tlatelolco, la primera zona libre de armas nucleares del mundo en una zona densamente poblada. UN ويتجسد التزام الجماعة الكاريبية بنزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية في مشاركة جميع أعضائها في معاهدة تلاتيلولكو، التي شكلت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم في منطقة آهلة بالسكان.
    32. La cuestión de las zonas libres de armas nucleares es importante para su Organismo porque el OPANAL creó la primera y más universal zona libre de armas nucleares del mundo. UN 32 - واستطرد قائلا إن مسألة إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية هي مسألة هامة بالنسبة لوكالته لأن " وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي " قد أنشأت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم وأقربها إلى العالمية.
    Respecto del desafío de la no proliferación, hoy queremos anunciar que con la ratificación del Tratado de Tlatelolco y el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares por parte de Cuba, así como su decisión de suscribir un acuerdo de salvaguardias y un protocolo adicional, América Latina ha consolidado su condición de primera zona libre de armas nucleares en el mundo. UN وفيما يتعلق بتحدي عدم الانتشار، فإننا نود اليوم أن نعلن أن أمريكا اللاتينية، بقيام كوبا بالتوقيع على معاهدة تلاتيلولكو ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بالإضافة إلى قرارها المتعلق بإبرام اتفاق للضمانات وبروتوكول إضافي، قد عززت مركزها باعتبارها أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم.
    62. Guatemala es un Estado parte en el Tratado para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe (Tratado de Tlatelolco), relativo a la primera zona libre de armas nucleares en el mundo. UN 62 - وأردف يقول إن بلده طرف في معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (معاهدة تلاتيلولكو) التي مثّلت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم.
    Es un Estado parte en el Tratado de Tlatelolco, en virtud del cual la región de América Latina y el Caribe se convirtió en la primera zona densamente poblada del planeta libre de armas nucleares, y ha contribuido de manera palpable a la paz y la seguridad tanto a escala hemisférica como mundial. UN وقالت إن كولومبيا دولة طرف في معاهدة تلاتيلولكو التي حوّلت أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم في حيز ذي كثافة سكانية عالية، وأثمرت بشكل ملموس عن صون السلام والاستقرار في هذا النصف من الكرة الأرضية، وفي العالم على اتساعه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more