"خالية من الألغام المضادة للأفراد" - Translation from Arabic to Spanish

    • libre de minas antipersonal
        
    • libre de minas antipersonales
        
    • libre de minas terrestres antipersonal
        
    • libres de minas terrestres antipersonal
        
    La Argentina está convencida de que la región de que forma parte puede convertirse en una zona libre de minas antipersonal. UN كما أن الأرجنتين مقتنعة بإمكان تحويل المنطقة التي هي جزء منها إلى منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد.
    La Argentina está convencida de que la región de que forma parte puede convertirse en una zona libre de minas antipersonal. UN كما أن الأرجنتين مقتنعة بإمكان تحويل المنطقة التي هي جزء منها إلى منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد.
    Además, con el Ecuador hemos logrado concertar el establecimiento de una zona libre de minas antipersonal. UN وعلاوة على ذلك، اتفقنا مع إكوادور على إنشاء منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد بين بلدينا.
    Este regocijo solamente podrá ser superado por la inminente declaración de la Región Centroamericana como región libre de minas antipersonales. UN ولن يضارع هذا الارتياح سوى الإعلان الوشيك عن منطقة أمريكا الوسطى كمنطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد.
    El 7 de junio de 2005 la Organización de los Estados Americanos (OEA) aprobó una resolución que reafirmaba " las metas de la eliminación global de las minas terrestres antipersonal y la conversión de las Américas en una zona libre de minas terrestres antipersonal " y en la que se instaba a los Estados miembros que aún no lo habían hecho a que ratificaran o consideraran adherirse a la Convención lo antes posible. UN وفي 7 حزيران/يونيه 2005 اعتمدت منظمة الدول الأمريكية قراراً أكدت فيه من جديد " أهداف القضاء على الألغام المضادة للأفراد في شتى أصقاع العالم وتحويل الأمريكتين إلى منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد " وحثت فيه الدول الأعضاء فيها التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أو لم تفكّر في الانضمام إليها على أن تقوم بذلك في أسرع وقت ممكن([8]).
    Tomando nota con satisfacción del establecimiento de zonas libres de minas terrestres antipersonal en los países del MERCOSUR (Argentina, Brasil, Paraguay y Uruguay) y en Bolivia y Chile, UN وإذ تحيط علماً مع الارتياح بإنشاء مناطق خالية من اﻷلغام المضادة لﻷفراد في بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي )اﻷرجنتين، أوروغواي، باراغواي، البرازيل( وفي بوليفيا وشيلي،
    Y como primera etapa hacia ese objetivo latinoamericano, el Perú está coordinando esfuerzos con los demás países andinos para declarar a la región andina como zona libre de minas antipersonal. UN وكخطوة أولى نحو تحقيق هذا الهدف الأمريكي اللاتيني، تنسق بيرو جهودها مع بلدان الأنديز الأخرى من أجل إعلان منطقة الأنديز منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد.
    En el curso del último año, hemos trabajado enérgicamente para ayudar a transformar la región de Europa sudoriental en una zona libre de minas antipersonal. UN وخلال العام المنصرم، عملنا بدأب للمساعدة في تحويل منطقة جنوب شرقي أوروبا إلى منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد.
    VII. Declaración de Lima: Por un hemisferio libre de minas antipersonal UN المرفق السابع إعلان ليما: من أجل نصف كرة أرضية خالية من الألغام المضادة للأفراد
    Estamos convencidos de que hacia 2010 alcanzaremos el objetivo de proclamar Europa sudoriental como una región libre de minas antipersonal. UN ونحن مقتنعون بأننا سنصل إلى تحقيق هدف إعلان جنوب شرق أوروبا منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد بحلول عام 2010.
    Los esfuerzos nacionales de los países centroamericanos requieren de un continuo apoyo internacional para completar con éxito las tareas de limpieza de minas y lograr una Centroamérica libre de minas antipersonal. UN الجهود الوطنية لبلدان أمريكا الوسطى تتطلب دعما دوليا مستمرا لكي تستكمل بنجاح مهامها في تطهير الألغام ولكي تتوصل إلى منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد في أمريكا الوسطى.
    La Declaración del Mercado Común del Sur (MERCOSUR), Bolivia y Chile como Zona de Paz, así como varias resoluciones de la Asamblea General de la OEA, procuran a su vez que esta región sea también una zona libre de minas antipersonal. UN كذلك فإن الإعلان السياسي للسوق المشتركة للجنوب، وإعلان بوليفيا وشيلي منطقة سلام، وعدد من قرارات الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية تسعى إلى جعل هذه المنطقة منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد.
    Estamos muy convencidos de que el mejoramiento de la cooperación regional en esta esfera y la transformación del sudeste de Europa en una zona libre de minas antipersonal aporta una contribución importante al fortalecimiento de la confianza, la seguridad y las relaciones de buena vecindad en nuestra región. UN إننا نؤمن بقوة بأن تعزيز التعاون الإقليمي في هذا المجال وتحويل جنوب شرقي أوروبا إلى منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد يؤديان بدرجة كبيرة إلى تعزيز الثقة والأمن وعلاقات حسن الجوار في منطقتنا.
    VII " DECLARACIÓN DE LIMA: POR UN HEMISFERIO libre de minas antipersonal " UN " إعلان ليما: من أجل نصف كرة أرضية خالية من الألغام المضادة للأفراد "
    Es por ello que los países del Grupo de Río se han propuesto en el marco de la Organización de los Estados Americanos hacer del hemisferio una zona libre de minas antipersonal. UN وهذا هو ما جعل البلدان الأعضاء في مجموعة ريو تقترح في إطار منظمة الدول الأمريكية أن يصبح نصف الكرة الغربي منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد.
    Ya en el año 1998 el MERCOSUR, más Chile y Bolivia, declararon que la región es una " zona libre de minas antipersonal " . UN وفي عام 1998، أعلنت السوق المشتركة للمخروط الجنوبي، ومعها شيلي وبوليفيا، هذه المنطقة منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد.
    Contando con la asistencia del Servicio de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas y del programa de desminado de la Organización de los Estados Americanos, los países del Grupo de Río se han comprometido a hacer del hemisferio una zona libre de minas antipersonal. UN وبمساعدة من دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام وبرنامج منظمة الدول الأمريكية لإزالة الألغام، التزمت بلدان مجموعة ريو بجعل نصف الكرة الخاص بنا منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد.
    Consecuentemente, la OEA podrá declarar a Centroamérica como la primera región del mundo libre de minas antipersonal. UN وسيكون بمقدور منظمة الدول الأمريكية حينئذ أن تعلن أمريكا الوسطى أول منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد في العالم .
    Dentro de esta política quisiéramos convertir a la América Latina, que fue la primera zona libre de armas nucleares, en la primera zona libre de minas antipersonal. UN ونود من خلال هذه السياسة أن نجعل من أمريكا اللاتينية - التي كانت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية - أول منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد.
    También cabe recordar la resolución adoptada en el seno de la Organización de Estados Americanos, que establece la meta de convertir al continente americano en una zona libre de minas antipersonales. UN وتجدر بالإشارة أيضا إلى القرار المعتمد في إطار منظمة الدول الأمريكية، والذي يرسي هدف جعل القارة الأمريكية منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد.
    Tomando nota con satisfacción del establecimiento de zonas libres de minas terrestres antipersonal en los países del MERCOSUR (Argentina, Brasil, Paraguay y Uruguay) y en Bolivia y Chile, UN وإذ تحيط علماً مع الارتياح بإنشاء مناطق خالية من اﻷلغام المضادة لﻷفراد في بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي )اﻷرجنتين، أوروغواي، باراغواي، البرازيل( وفي بوليفيا وشيلي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more