La aplicación de ese instrumento permitirá a la humanidad avanzar hacia el logro del noble objetivo de un mundo libre de armas nucleares. | UN | إن تنفيذ هذا الصك سيمكن البشرية من التقدم نحو تحقيق الهدف السامي المتمثل في إيجاد عالم خالٍ من اﻷسلحة النووية. |
Es cierto que la comunidad internacional aspira a un mundo libre de armas nucleares. | UN | ومن الصحيح أن المجتمع الدولي يصبو إلى عالم خالٍ من اﻷسلحة النووية. |
Hacia un mundo libre de armas nucleares: necesidad de un nuevo programa | UN | نحو عالـم خالٍ من اﻷسلحة النووية: الحاجة إلى خطة جديدة |
El público desea vivir en un mundo libre de armas nucleares y las Naciones Unidas deben mantenerlo informado sobre las medidas que toman a tal efecto. | UN | فالشعوب ترغب في العيش في عالم خالٍ من اﻷسلحة النووية، وينبغي لﻷمم المتحدة أن تُعلمها بما يُبذل من جهود في ذلك الصدد. |
Hacia un mundo libre de armas nucleares: necesidad de un nuevo programa | UN | نحو عالم خالٍ من اﻷسلحة النووية: الحاجة إلى خطة جديدة |
Hacia un mundo libre de armas nucleares: necesidad de un nuevo programa | UN | نحو عالـم خالٍ من اﻷسلحة النووية: الحاجة إلى خطة جديدة |
Un mundo libre de armas nucleares no es un sueño; está dentro de nuestro alcance. | UN | وإقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية ليست حلما؛ وإنما هي في متناول أيدينا. |
Las delegaciones señalaron la importante contribución que realizan esos tratados al logro del objetivo de alcanzar un mundo libre de armas nucleares. | UN | وأشارت الوفود إلى المساهمة الهامة التي قامت بها هذه المعاهدات في إنجاز الهدف وهو عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
Las delegaciones señalaron la importante contribución que realizan esos tratados al logro del objetivo de alcanzar un mundo libre de armas nucleares. | UN | وأشارت الوفود إلى المساهمة الهامة التي قامت بها هذه المعاهدات في إنجاز الهدف وهو عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
Las delegaciones señalaron la importante contribución que realizan esos tratados al logro del objetivo de alcanzar un mundo libre de armas nucleares. | UN | وأشارت الوفود إلى المساهمة الهامة التي قامت بها هذه المعاهدات في إنجاز الهدف وهو عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
Esas medidas son indispensables puesto que sin garantías de no proliferación totales y permanentes, el mundo no quedará libre de armas nucleares. | UN | إن هذه التدابير أساسية، لأنه لن يكون هناك عالم خالٍ من الأسلحة النووية بدون ضمانات تامة ودائمة لعدم الانتشار. |
Cabe esperar que en el Segundo Decenio Internacional se alcance el objetivo final, un mundo libre de colonialismo. | UN | ومن المأمول فيه أن يرى العقد الدولي الثاني تحقيق الهدف النهائي، عالم خالٍ من الاستعمار. |
Filipinas desea poner de relieve los aspectos siguientes que podrían contribuir al logro de un mundo libre de armas nucleares. | UN | وتودّ الفلبين أن تُبرز الجوانب التالية التي يمكن أن تُسهم في تحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
Acojo con gran satisfacción su decisión de asistir, que contribuirá a aumentar el impulso hacia un mundo libre de armas nucleares. | UN | وأرحب ترحيبا حارا، بقرارهم بشأن الحضور مما يسهم في زيادة الزخم نحو إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
No debemos escatimar esfuerzos para lograr un mundo libre de armas nucleares y la Santa Sede apoya todos los esfuerzos en ese sentido. | UN | ويجب أن نفعل كل ما في وسعنا لإيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية، ويدعم الكرسي الرسولي جميع الجهود لتحقيق ذلك. |
No obstante, toda autoridad local ha de disponer por lo menos de una mesa electoral con acceso libre de barreras. | UN | ومع ذلك، فينبغي أن يكون لدى كل سلطة محلية مركز اقتراع واحد على الأقل خالٍ من العوائق. |
El plan de acción ofrece una hoja de ruta para lograr una sociedad libre de racismo y xenofobia. | UN | وتتضمن خطة العمل خريطة طريق تبيّن السبيل نحو تكوين مجتمع خالٍ من العنصرية وكره الأجانب. |
Ese tratado significaría asimismo un fortalecimiento de las instituciones, lo cual allanaría el camino hacia un mundo libre de armas nucleares. | UN | ويقتضي إبرام هذه المعاهدة أيضاً تقويةَ المؤسسات على نحو سيمهد الطريق أمام تحقيق عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية. |
También constituye un importante avance hacia el logro de un mundo libre de armas nucleares. | UN | وهو يمثل أيضا خطوة هامة نحو الوصول إلى عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
Por lo tanto, es fundamental que la comunidad internacional se una y se esfuerce más para promover un mundo libre del temor a los armamentos nucleares. | UN | ولذلك، يجب أن يتكاتف المجتمع الدولي وأن يعمل بجد لتعزيز إيجاد عالم خالٍ من الخوف من التسلح النووي. |
128. Insta a todos los órganos deportivos internacionales a que promuevan, a través de sus federaciones nacionales, regionales e internacionales, un entorno deportivo mundial exento de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia; | UN | 128- يحث جميع الهيئات الرياضية الدولية على أن تشجع، عَبر اتحاداتها الوطنية والإقليمية والدولية، على إقامة عالم رياضي خالٍ من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
¿De qué manera pueden contribuir los distintos intervinientes al establecimiento y el mantenimiento de un mundo sin armas nucleares? | UN | كيف يمكن أن تساهم مختلف العناصر الفاعِلة في تحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية والحفاظ عليه؟ |
Una de las medidas importante que habrán de adoptarse antes de lograr liberar al mundo de las armas nucleares es el establecimiento de zonas libres de armas nucleares. | UN | ومن الخطوات الهامة التي يتعين اتخاذها قبل التوصل إلى عالم خالٍ من الأسلحة النووية إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
Escuché que obtuviste el informe limpio de NTSB de la caída de la avioneta de tu padre. | Open Subtitles | سمعت أنك حصلت على تقرير خالٍ من التهم بخصوص تحطم طائرة والدك |
Le aseguro que me consideraba carente de todo sentimiento adecuado. | Open Subtitles | استطيع تصديق ذالك بسهولة، لقد اعتقدتني خالٍ من اي مشاعر صادقة، انا متاكد |
Disfrute de un mundo sin ningunas alimañas | Open Subtitles | تمتع بعالم خالٍ من الحشرات |
Tras examinar el Comité de Redacción, este proyecto fue enviado al plenario sin que figurase en él la menor mención a la posibilidad de retirar una reserva " en partes " , se puede deducir de las actas resumidas de los debates la razón de tal cambio. | UN | وبعد أن نظرت لجنة الصياغة في مشروع النص، عُرض من جديد على الجلسة العامة وهو خالٍ من أي إشارة لإمكانية السحب " الجزئي " () للتحفظ، ولا يتسنى التوصل، من خلال محاضر الجلسات، إلى معرفة سبب هذا التعديل. |