Recalcó que el Comité podía influir en la creación de un mundo futuro libre de discriminación contra la mujer. | UN | وشددت على تأثير اللجنة في تشكيل عالم خال من التمييز ضد المرأة في المستقبل. |
Recalcó que el Comité podía influir en la creación de un mundo futuro libre de discriminación contra la mujer. | UN | وشددت على تأثير اللجنة في تشكيل عالم خال من التمييز ضد المرأة في المستقبل. |
El Pakistán está decidido a crear una sociedad libre de discriminación y explotación. | UN | إن باكستان تتعهد بإيجاد مجتمع خال من التمييز والاستغلال. |
Meta: Desarrollar aún más un sistema comercial y financiero abierto, basado en normas, previsible y no discriminatorio. | UN | الغاية: المضي في إقامة نظام تجاري ومالي خال من التمييز يتسم بالانفتاح والتقيد بالقواعد ويمكن التنبؤ به. |
Los interesados deben continuar trabajando para compartir las mejores prácticas con miras a promover un mundo que no discrimine y que acoja a todas las personas como iguales. | UN | ويجب أن تواصل الجهات المعنية العمل على تبادل أفضل الممارسات بهدف الترويج لعالم خال من التمييز يحتضن جميع الأشخاص على قدم المساواة. |
Debemos garantizar que la enseñanza se imparta sin discriminación y que la educación que reciban los niños sea, en lo relativo tanto a su contenido como al proceso, una auténtica educación en la esfera de los derechos humanos, que promueva los valores de la comprensión, el respeto mutuo y la diversidad. | UN | وعلينا أن نعمل على إيجاد تعليم خال من التمييز وأن نحرص على تربية الأطفال تربية تكون، سواء من حيث مضمونها أو آليتها، مراعيةً لحقوق الإنسان حق المراعاة، ومعززةً لقيم التفاهم والاحترام المتبادل والتنوع. |
Vigilar los principios éticos de la investigación biomédica, biotecnológica y genética con el objeto de asegura que respeta y mejora los derechos de las personas con discapacidades y que se desarrolla de forma no discriminatoria | UN | :: رصد المبادئ الأخلاقية المتبعة في البحوث البيولوجية الطبية والتكنولوجية وبحوث الجينات لكفالة احترام هذه البحوث وتعزيزها لحقوق المعوقين، وضمان سيرها على نحو خال من التمييز. |
El Comité, teniendo en cuenta que ningún país está libre de la discriminación racial, invita al Estado parte a que analice por qué ha habido muy pocas denuncias al respecto. | UN | إذ تضع اللجنة في اعتبارها عدم وجود بلد خال من التمييز العنصري، فإنها تدعو الدولة الطرف إلى تحري أسباب قلة عدد الشكاوى المقدمة بشأن التعرض لمثل ذاك التمييز. |
Su influencia se dejará sentir en la creación de un mundo libre de discriminación contra la mujer. | UN | ولأعمالها تأثير في تشكيل عالم خال من التمييز. |
No obstante, perseverará para hacer realidad la visión de una sociedad libre de discriminación y explotación. | UN | غير أن بلدها سيثابر في سبيل تحقيق الرؤية المتمثلة في مجتمع خال من التمييز والاستغلال. |
El segundo se refería al avance hacia un mundo libre de discriminación entre las personas sanas y las personas con discapacidad en Internet. | UN | وتناول الثاني السعي إلى تحقيق عالم خال من التمييز بين الأصحاء والمعاقين على شبكة الإنترنت. |
El objetivo de las iniciativas del Gobierno para combatir la discriminación es una sociedad libre de discriminación. | UN | ويتمثل هدف المبادرات الحكومية المتعلقة بمكافحة التمييز في بناء مجتمع خال من التمييز. |
La Constitución del Japón garantiza la igualdad de todos ante la ley y el Japón se esfuerza por constituir una sociedad libre de discriminación. | UN | فالدستور الياباني يضمن المساواة بين جميع الناس أمام القانون، وتسعى اليابان جاهدة لخلق مجتمع خال من التمييز. |
Por un lado, el reto consiste en crear y construir un sistema libre de discriminación por motivo de género e inclusivo. | UN | فمن ناحية، يتمثل التحدي في إيجاد وبناء نظام خال من التمييز على أساس نوع الجنس وشامل للجميع. |
La Conferencia sobre racismo celebrada hace poco en Sudáfrica, si bien polémica en cierta medida, es un paso adelante en la promoción de un mundo más libre de discriminación. | UN | ورغم أن المؤتمر الذي عقد مؤخرا في جنوب أفريقيا بشأن العنصرية كان مثيرا للجدل إلى حد ما، فهو خطوة إلى الأمام في المساعدة على تعزيز عالم خال من التمييز بدرجة أكبر. |
Aunque el esfuerzo sistemático realizado desde 1990 ha tenido algún éxito, falta mucho para poder afirmar que en Etiopía existe una sociedad libre de discriminación contra la mujer. | UN | وقد آتى هذا الجهد الذي بُذل منذ عام 1990 ثماره إلى حد ما. وما زال يتعين عمل الكثير للوصول إلى مجتمع خال من التمييز ضد المرأة في إثيوبيا. |
Si les ofrecemos una educación interreligiosa basada en el principio de entendimiento y aceptación mutuos, crecerán con mayores oportunidades de crear un mundo libre de discriminación e intolerancia. | UN | فإذا وفرنا لهم تعليما مراعيا للمعتقدات قائما على مبدأ التفاهم والقبول المتبادلين، فإنهم سينعمون بفرصة أفضل لرسم معالم عالم خال من التمييز والتعصب. |
Debemos reconocer que las seguridades en cuanto al ciclo del combustible sólo alcanzarán su objetivo ateniéndonos a un criterio no discriminatorio por el que se reconozca el derecho de todos Estados a los usos pacíficos y que responda a la necesidad de seguridad energética de todos los Estados. | UN | وعلينا أن ندرك أن الضمانات المتعلقة بدورة الوقود لن تنجح إلاّ باعتماد نهج خال من التمييز يقر بحق جميع الدول في الاستخدامات السلمية ويراعي حاجتها للأمن الطاقي. |
En noveno lugar, debiéramos tratar de establecer un sistema no discriminatorio de suministro de combustible nuclear en estrecha colaboración con el OIEA, como ya mencioné. | UN | تاسعاً، ينبغي أن نسعى إلى إنشاء نظام خال من التمييز لتوريد الوقود النووي بالتعاون الوثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، كما ألمحتُ للتو. |
Sobre la cuestión del material fisible, celebramos que el mandato de negociación propuesto prevea la adopción de un instrumento multilateral no discriminatorio e internacional y efectivamente verificable sobre la base del documento CD/1299 de 1995. | UN | أما بخصوص مسألة المواد الانشطارية، فإننا نشعر بالارتياح لكون ولاية التفاوض المقترحة تنص على اعتماد صك خال من التمييز ومتعدد الأطراف ويمكن التحقق منه بفعالية دوليا على أساس الوثيقة CD/1299 لعام 1995. |
Debemos garantizar que la enseñanza se imparta sin discriminación y que tanto en lo relativo a sus contenidos como al proceso la educación que reciban los niños sea una auténtica enseñanza de los derechos humanos, que promueva los valores de la comprensión, el respeto mutuo y la diversidad. | UN | وعلينا أن نعمل على إيجاد تعليم خال من التمييز وأن نحرص على تربية الأطفال تربية تكون، سواء من حيث مضمونها أو آليتها، مراعيةً لحقوق الإنسان حق المراعاة، ومعززةً لقيم التفاهم والاحترام المتبادل والتنوع. |
En consecuencia, la justificación de la obligación de reparar corresponde al carácter y la función del derecho internacional en tanto sistema jurídico encaminado a regular la conducta de sus sujetos de manera no discriminatoria. | UN | وعليه، فإن المبرر لواجب الجبر يمكن في طابع القانون الدولي ووظيفته بوصفه نظاما قانونيا يقصد منه تنظيم سلوك الخاضعين له على نحو خال من التمييز. |
El Comité, teniendo en cuenta que ningún país está libre de la discriminación racial, invita al Estado parte a que analice por qué ha habido muy pocas denuncias al respecto. | UN | إذ تضع اللجنة في اعتبارها عدم وجود بلد خال من التمييز العنصري، فإنها تدعو الدولة الطرف إلى استكشاف أسباب قلة عدد الشكاوى المقدمة بشأن التعرض لمثل ذاك التمييز. |