Si se utilizan factores de emisión tomados de otras fuentes de datos internacionales, en el informe del examen el equipo de expertos deberá justificar y documentar el motivo por el que los utilizó. | UN | وإذا استخدمت عوامل انبعاثات من مصادر بيانات دولية أخرى، يتعين على فريق خبراء الاستعراض أن يبرر ويوثِّق، في تقرير الاستعراض، سبب استخدامها؛ |
Cuando deba aplicarse un ajuste a un determinado país, el equipo de expertos deberá asignar la Parte en cuestión al grupo de países con el que sea más lógico asociarla en función de sus circunstancias nacionales. | UN | ومتى وجب القيام بتعديل بالنسبة لبلد معين، تعين على أفرقة خبراء الاستعراض أن تُدرج هذا البلد الطرف في مجموعة البلدان التي يرجح انتماؤه إليها وفقاً لظروفه الوطنية. |
En otros casos, el equipo de expertos deberá aplicar el coeficiente de ajuste prudente a la estimación de las emisiones generada mediante el método de ajuste básico, de conformidad con el párrafo 20 supra. | UN | وفي الحالات الأخرى، ينبغي لفريق خبراء الاستعراض أن يطبق عامل التحفظ على تقدير الانبعاثات الناتج بطريقة التعديل الأساسية، وفقاً للفقرة 20 أعلاه. |
6. Los equipos de expertos deberán plantear cuestiones a las Partes del anexo I o pedirles información adicional. | UN | 6- ينبغي لأفرقة خبراء الاستعراض أن تطرح أسئلة على الأطراف المدرجة في المرفق الأول أو أن تطلب معلومات إضافية منها. |
20. Los equipos de expertos deberán prestar particular atención a las esferas de los inventarios en que se hayan observado problemas en exámenes anteriores, o en etapas precedentes del examen, o en que la Parte haya notificado cambios. | UN | 20- وينبغي لأفرقة خبراء الاستعراض أن تولي اهتماماً خاصاً لمجالات الجرد التي حُدِّدت فيها إشكالات في عمليات استعراض سابقة أو في مراحل منها، أو في المجالات التي أبلغ فيها الطرف عن حدوث تغييرات. |
Si se hace una visita en tales condiciones, el equipo de expertos podrá recomendar que no se realice, por no ser necesaria, una visita programada que esté pendiente. | UN | فإذا جرت الزيارة، جاز لفريق خبراء الاستعراض أن يوصي بانتفاء الحاجة إلى القيام بزيارة قطرية داخلية كانت مقررة من قبل. |
Si se utilizan factores de emisión u otros parámetros de inventario tomados de otras fuentes de datos internacionales, en el informe del examen el equipo de expertos deberá justificar y documentar las razones de su utilización. | UN | وإذا استخدمت معاملات انبعاث أو بارامترات جرد أخرى من مصادر بيانات دولية أخرى، يتعين على فريق خبراء الاستعراض أن يبرر ويوثِّق، في تقرير الاستعراض، سبب استخدامها؛ |
Cuando deba introducirse un ajuste para un determinado país, el equipo de expertos deberá asignar la Parte en cuestión al grupo de países con el que sea más lógico asociarla en función de sus circunstancias nacionales. | UN | ومتى وجب القيام بتعديل بالنسبة لبلد معين، تعين على أفرقة خبراء الاستعراض أن تُدرج هذا البلد الطرف في مجموعة البلدان التي يرجح انتماؤه إليها وفقاً لظروفه الوطنية. |
En otros casos, el equipo de expertos deberá aplicar el coeficiente de ajuste prudente a la estimación de las emisiones o absorciones obtenida mediante el método de ajuste básico, de conformidad con el párrafo 20 23 supra. | UN | وفي الحالات الأخرى، ينبغي لفريق خبراء الاستعراض أن يطبق عامل التحفظ على تقدير الانبعاثات أو عمليات الإزالة الناتج بطريقة التعديل الأساسية، وفقاً للفقرة 20 23 أعلاه. |
En relación con la eliminación de los desechos sólidos el equipo de expertos deberá tener en cuenta también que si los datos de actividad son constantes o van en aumento y el país utilizó el método por defecto del nivel 1 del IPCC, el resultado será una estimación prudente de las emisiones. | UN | وفيما يتعلق بالتخلص من النفايات الصلبة، ينبغي أيضاً لفريق خبراء الاستعراض أن يضع في اعتباره أنه، إذا كانت بيانات الأنشطة ثابتة أو متزايدة واستخدم البلد في هذه الحالة الأسلوب الافتراضي للمستوى 1 الذي وضعه الفريق الحكومي الدولي، فإن ذلك يؤدي إلى تقدير متحفظ للانبعاثات. |
Si se utilizan factores de emisión u otros parámetros de inventario tomados de otras fuentes de datos internacionales, en el informe del examen el equipo de expertos deberá justificar y documentar las razones de su utilización. | UN | وإذا استخدمت معامــِلات انبعاث أو بارامترات جرد أخرى من مصادر بيانات دولية أخرى، يتعين على فريق خبراء الاستعراض أن يبرر ويوثِّق، في تقرير الاستعراض، سبب استخدامها |
Cuando deba introducirse un ajuste para un determinado país, el equipo de expertos deberá asignar la Parte en cuestión al grupo de países con el que sea más lógico asociarla en función de sus circunstancias nacionales. | UN | ومتى وجب القيام بتعديل بالنسبة لبلد معين، تعين على أفرقة خبراء الاستعراض أن تُدرج هذا البلد الطرف في مجموعة البلدان التي يرجح انتماؤه إليها وفقاً لظروفه الوطنية. |
56. En los casos en que sólo se sustituya un componente del método de estimación utilizado por la Parte, el equipo de expertos deberá aplicar el coeficiente de ajuste prudente a ese componente, de conformidad con el párrafo 22 supra. | UN | 56- وفي الحالات التي لا يستعاض فيها سوى عن عنصر واحد من عناصر طريقة التقدير التي استخدمها طرف ما ينبغي لفريق خبراء الاستعراض أن يطبق عامل التحفظ على ذلك العنصر، وفقاً للفقرة 22 أعلاه. |
En otros casos, el equipo de expertos deberá aplicar el coeficiente de ajuste prudente a la estimación de las emisiones o absorciones obtenida mediante el método de ajuste básico, de conformidad con el párrafo 24 supra. | UN | وفي الحالات الأخرى، ينبغي لفريق خبراء الاستعراض أن يطبق عامل التحفظ على تقدير الانبعاثات أو عمليات الإزالة الناتج عن طريقة التعديل الأساسية، وفقاً للفقرة 24 أعلاه. |
En relación con la eliminación de los desechos sólidos el equipo de expertos deberá tener en cuenta también que si los datos de actividad son constantes o van en aumento y el país utilizó el método por defecto del nivel 1 del IPCC, el resultado será una estimación prudente de las emisiones. | UN | وفيما يتعلق بالتخلص من النفايات الصلبة، ينبغي أيضاً لفريق خبراء الاستعراض أن يضع في اعتباره أنه، إذا كانت بيانات الأنشطة ثابتة أو متزايدة واستخدم البلد في هذه الحالة الأسلوب الافتراضي للمستوى 1 الذي وضعه الفريق الحكومي الدولي، فإن ذلك يؤدي إلى تقدير متحفظ للانبعاثات. |
Sin embargo, los equipos de expertos deberán hacer todo lo posible por introducir el ajuste en los niveles en los que se hayan detectado los problemas, a fin de evitar que sean sometidos a ajuste datos que no deban serlo. | UN | غير أنه ينبغي لأفرقة خبراء الاستعراض أن تبذل كل جهد ممكن لإجراء التعديل على المستويات التي حددت عندها المشاكل تلافياً لجعل بيانات لا تستدعي التعديل عرضة لهذا التعديل. |
14. Al considerar la necesidad de un ajuste, los equipos de expertos deberán atenerse a los métodos estándar de examen de los inventarios, que también incluyen la evaluación de las series temporales para una estimación determinada. | UN | 14- عند النظر في الحاجة إلى التعديل ينبغي لأفرقة خبراء الاستعراض أن تتمسك بالنُهج الموحدة لاستعراض قوائم الجرد التي تشمل أيضاً تقييماً للسلسلة الزمنية لتقدير معين. |
16. Al considerar la necesidad de un ajuste, los equipos de expertos deberán atenerse a métodos estándar de examen de los inventarios, que también incluyen la evaluación de las series temporales para una estimación determinada. | UN | 16- عند النظر في الحاجة إلى التعديل ينبغي لأفرقة خبراء الاستعراض أن تتمسك بالنُهج الموحدة لاستعراض قوائم الجرد التي تشمل أيضاً تقييماً للسلسلة الزمنية لتقدير معين. |
16. Al considerar la necesidad de un ajuste, los equipos de expertos deberán atenerse a métodos estándar de examen de los inventarios, que también incluyen la evaluación de las series temporales para una estimación determinada. | UN | 16- عند النظر في الحاجة إلى التعديل ينبغي لأفرقة خبراء الاستعراض أن تتمسك بالنُهج الموحدة لاستعراض قوائم الجرد التي تشمل أيضاً تقييماً للسلسلة الزمنية لتقدير معين. |
60. En el proceso de examen, el equipo de expertos podrá utilizar la información técnica pertinente, como, por ejemplo, información proveniente de organizaciones internacionales y otras fuentes. | UN | 60- يجوز لفريق خبراء الاستعراض أن يستخدم في عملية الاستعراض المعلومات التقنية ذات الصلة، كتلك التي ترد من المنظمات الدولية وغيرها من المصادر. |
Prueba de examen: Los expertos examinadores deberán pasar la prueba antes de participar como expertos en el UTS | UN | شروط الامتحان: على خبراء الاستعراض أن يجتازوا الامتحان قبل الاشتراك بوصفهم خبراء استعراض معنيين بقطاع استخدام الأراضي وتغيُّر استخدام الأراضي والحراجة. |
a) Se haya señalado un problema como cuestión de aplicación a raíz de un examen anterior y el equipo de expertos opine que la Parte del anexo I no ha tomado medidas suficientes para resolverlo y/o que las recomendaciones de [el órgano/institución encargado/a del cumplimiento] no se han seguido debidamente. | UN | (أ) حيثما تدرج أية مشكلة في القائمة بوصفها مسألة تنفيذ عقب استعراض سابق ويرى فريق خبراء الاستعراض أن الطرف المدرج في المرفق الأول لم يتخذ ما يكفي من الإجراءات لحلها و/أو أن توصيات [المؤسسة/ الهيئة المعنية بالامتثال] لم تتبع بدرجة كافية. |
24. En el caso excepcional de que ninguno de los métodos de ajuste básicos enumerados en el cuadro 1 resulte apropiado para un determinado caso de ajuste, los equipos de expertos podrán utilizar otros métodos de ajuste. | UN | 24- في الحالة الاستثنائية التي لا تكون فيها أي طريقة من طرق التعديل الأساسية المدرجة في الجدول 1 مناسبة لحالة تعديل معينة، يجوز لأفرقة خبراء الاستعراض أن تستخدم طرق تعديل أخرى. |